"en mesures" - Traduction Français en Arabe

    • إلى إجراءات
        
    • إلى تدابير
        
    • إلى عمل
        
    • إلى أعمال
        
    • إلى خطوات
        
    • الى اجراءات
        
    • إلى أفعال
        
    • إلى سياسات
        
    • الى عمل
        
    • الى إجراءات
        
    • الى تدابير
        
    • الى أعمال
        
    • للاستفادة من التدابير
        
    • من التدابير التحفظية
        
    • في صورة إجراءات
        
    Or, la plupart ont été mis en tableau dans le but d'être encore développés en actions ou en mesures concrètes. UN ومع ذلك، تم تجميع أغلبها في جداول بسبب النية في مواصلة تطويرها وتحويلها إلى إجراءات أو تدابير صارمة.
    L'enjeu consiste à transformer cet accord en mesures efficaces et bien coordonnées. UN والتحدي القائم يتمثل في ترجمة هذا الاتفاق إلى إجراءات فعالة ومنسقة.
    Les principes adoptés dans la Déclaration de Genève doivent être transformés en mesures concrètes. UN وينبغي ترجمة المبادئ التي أُقرت في ذلك الإعلان إلى تدابير ملموسة.
    Son efficacité dépendra de nous tous, s'agissant de traduire ses dispositions en mesures pratiques. UN وعندما نأتي إلى ترجمة أحكامه إلى تدابير عملية، فإن فاعليته ستعتمد علينا جميعا.
    Il ne manque plus que la volonté politique de traduire ces principes en mesures concrètes. UN والمطلوب اﻵن هو توفر اﻹرادة السياسية لترجمة تلك المبادئ إلى عمل ملموس.
    Il faut toutefois que les engagements pris soient transposés en mesures concrètes. UN بيد أنه يتعين ترجمة الالتزامات المتعهد بها إلى أعمال ملموسة.
    J'ai continué à encourager aussi bien le Liban que la République arabe syrienne à transformer cet engagement en mesures concrètes dès que possible. UN وما زلت أشجع كلاً من لبنان والجمهورية العربية السورية على ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة في أقرب وقت ممكن.
    Les engagements pris au niveau national doivent se traduire en mesures concrètes. UN ولا بد من ترجمة الالتزامات إلى إجراءات على الصعيد الوطني.
    Les États doivent veiller à ce que toutes les politiques et stratégies de lutte contre la violence à l'égard des femmes se traduisent en mesures concrètes et qu'elles soient financées de façon adéquate. UN وينبغي للدول كفالة ترجمة جميع السياسات والاستراتيجيات بشأن العنف ضد المرأة إلى إجراءات ملموسة وممولة بشكل كاف.
    Nos délibérations nous ont rappelé l'ampleur et l'urgence de la tâche consistant à concrétiser en mesures effectives des concepts largement acceptés. UN لقد ذكَّرتنا مداولاتنا بجسامة وملحاحية التحدي الذي يتجسد في ترجمة مفاهيم متفق عليها اتفاقاً عاماً إلى إجراءات فعالة.
    Nos délibérations nous ont rappelé l'ampleur et l'urgence de la tâche consistant à concrétiser en mesures effectives des concepts largement acceptés. UN لقد ذكَّرتنا مداولاتنا بجسامة وملحاحية التحدي الذي يتجسد في ترجمة مفاهيم متفق عليها اتفاقاً عاماً إلى إجراءات فعالة.
    Nous devons veiller à ce que les dispositions de la Convention se traduisent en mesures efficaces et pratiques. UN فيجب كفالة تحول أحكام الاتفاقية إلى تدابير فعالة وعملية.
    Il rappelle cependant que ces engagements doivent se traduire en mesures concrètes. UN على أن المقرر الخاص يكرر القول بأن هذه الالتزمات يجب أن تترجم إلى تدابير ملموسة.
    Nous devons maintenant nous employer à traduire ces engagements en mesures concrètes et réalistes, qui couvrent notamment la réforme du Conseil de sécurité. UN وعلينا الآن أن نعمل على ترجمة تلك التعهدات إلى تدابير واقعية فعلية تتضمن إصلاح مجلس الأمن.
    La cinquante-septième session de l'Assemblée générale sera l'occasion de transformer les principes en mesures concrètes. UN وأضاف أن الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة ستكون مناسبة لترجمة المبادئ إلى تدابير ملموسة.
    Il reste néanmoins beaucoup à faire pour traduire les instruments régionaux et internationaux en mesures concrètes. UN بيد أنه ما زال يجب إنجاز الكثير لتحويل الصكوك الدولية إلى عمل فعلي.
    L'OMC a établi un calendrier pour les négociations qui sont censées traduire les engagements pris à Doha en mesures concrètes. UN وأعدت منظمة التجارة العالمية جدولا زمنيا للمفاوضات اللازمة لترجمة الالتزامات المتعهد بها في الدوحة إلى أعمال.
    L'Australie ne sous-estime pas les difficultés rencontrées pour traduire des objectifs abstraits en mesures concrètes. UN إن أستراليا لا تُقلِّل من أهمية التحديات المتمثِّلة في ترجمة أهداف مجردة إلى خطوات عملية.
    Bien que quelques-uns de ces problèmes aient été traités dans l'Acte final, la CNUCED pouvait utilement faire des propositions pour traduire en mesures concrètes l'engagement ministériel. UN ومع أن بعض هذه المشاكل قد جرى تناولها في الوثيقة الختامية، فإن بوسع اﻷونكتاد أن يقدم اقتراحات على نحو مفيد لترجمة الالتزام الوزاري الى اجراءات محددة.
    Malheureusement, ces propos, qui à une époque ont suscité l'optimisme, ne se sont pas traduits en mesures concrètes. UN لكنّه من المؤسف أنّ هذه الكلمات التي كانت مشجِّعة يوماً ما لم تُترجَم إلى أفعال محددة.
    En outre, ils ont un rôle majeur à jouer, s'agissant de traduire les conventions des Nations Unies en mesures nationales efficaces. UN وهي علاوة على ذلك تلعب دورا هاما في ترجمة اتفاقات الأمم المتحدة إلى سياسات وطنية فعالة.
    Nous devrions consacrer nos efforts, à l'ONU et ailleurs, à la transformation de notre consensus mondial contre ces menaces en mesures concrètes et efficaces. UN وينبغي أن نكرس جهودنا في اﻷمم المتحدة وغيرها لتحويل توافق اﻵراء العالمي على مقاومة هذه اﻷخطار الى عمل ملموس فعال.
    Notre responsabilité est donc historique et nous impose à tous de traduire nos bonnes intentions et notre volonté politique en mesures concrètes et efficaces, dans le cadre d'une coopération internationale globale et complète, afin que nous puissions entrevoir ensemble avec confiance et davantage d'espoirs un lendemain meilleur pour l'humanité tout entière. UN فمسؤوليتنا تاريخية وتحتم علينا جميعا أن نحترم نوايانا الحسنة وإرادتنا السياسية الى إجراءات جادة وفعالة في إطار تعاون دولي شامل ومتكامل، حتى نستشرف جميعا بثقة وبمزيد من اﻷمل، غدا أفضل لﻹنسانية جمعاء.
    Aussi la communauté internationale doit-elle saisir cette occasion pour traduire son indignation en mesures concrètes. UN ولذا، فإن على المجتمع الدولي أن يغتنم هذه الفرصة لترجمة ما يساوره من سخط الى تدابير ملموسة.
    J'espère que ces directives seront élaborées plus en détail pour qu'il soit possible de les traduire en mesures pratiques à l'échelon du pays. UN وآمل أن يزداد تطوير هذه المبادئ التوجيهية حتى يتسنى ترجمتها الى أعمال تنفيذية على المستوى القطري.
    Il fait valoir que la requête en mesures provisoires déposée par l'auteur auprès du tribunal social de Karlsruhe a été jugée irrecevable. UN وتدفع الدولة بأن الالتماس الذي قدمه صاحب البلاغ إلى محكمة كارلسروهي الاجتماعية للاستفادة من التدابير التحفظية قد رُفض لعدم مقبوليته.
    Mais il faut pour ce continent que l'appui et l'engagement politique de la communauté internationale se traduisent en mesures concrètes. UN 46 - واستدرك قائلا إن هذه القارة تحتاج، مع ذلك، إلى دعم والتزام المجتمع الدولي في صورة إجراءات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus