"en micronutriments" - Traduction Français en Arabe

    • في المغذيات الدقيقة
        
    • بالمغذيات الدقيقة
        
    • من المغذّيات الدقيقة
        
    • في العناصر الغذائية الدقيقة
        
    • الغذائية النزرة
        
    • والمغذيات الدقيقة
        
    • المغذيات الدقيقة التكميلية
        
    • من المغذيات الدقيقة
        
    • من نقص المغذيات الدقيقة
        
    La situation est encore aggravée par une insuffisance pondérale généralisée à la naissance et des carences en micronutriments. UN وتزداد الحالة سوءا بانتشار انخفاض الوزن عند الولادة وأوجه النقص في المغذيات الدقيقة.
    L'une des carences en micronutriments les plus dangereuses sur le plan médical et social au Tadjikistan est celle en iode. UN ونقص اليود يعد من أخطر أوجه النقص في المغذيات الدقيقة من الناحيتين الطبية والاجتماعية في طاجيكستان.
    La malnutrition persiste sous diverses formes, notamment la malnutrition protéo-énergétique et les carences en micronutriments. UN ويظل سوء التغذية قائما بأشكاله المختلفة، وخاصة سوء التغذية بالطاقة البروتينية، والقصور في المغذيات الدقيقة.
    Ce plan a pour double vocation de promouvoir la sécurité alimentaire des ménages et de prévenir, maîtriser et éliminer les carences en micronutriments. UN وتشمل تشجيع اﻷمن الغذائي لﻷسرة والوقاية من سوء التغذية بالمغذيات الدقيقة ومكافحته والقضاء عليه.
    L’UNICEF et l’OMS participent activement au projet de l’UNU intitulé «L’élimination des carences en micronutriments essentiels». UN واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية شريكان نشطان في مشروع الجامعة بشأن التغلب على حالات النقص الحرجة في المغذيات الدقيقة.
    Les données ventilées par sexe ne sont recueillies qu'au niveau national sur un nombre limité d'indicateurs comparables au niveau international, tels que le poids de la masse corporelle et certaines carences en micronutriments. UN فالبيانات من هذا النوع لا تُجمع على الصعيد الوطني إلا باستخدام عدد محدود من المؤشرات القابلة للمقارنة دولياً، من قبيل وزن كتلة الجسم وبعض أشكال النقص في المغذيات الدقيقة.
    Des plans nationaux de prévention et de réduction des carences en micronutriments sont en cours d'élaboration dans plusieurs autres pays, et le Gouvernement panaméen a lancé le sien en 2008. UN ويجري تنفيذ خطط وطنية لتفادي وخفض النقص في المغذيات الدقيقة في عدة بلدان أخرى؛ وأطلقت حكومة بنما خطتها في عام 2008.
    Les carences en micronutriments sont préoccupantes. UN ومن بواعث القلق حالات النقص في المغذيات الدقيقة.
    Ce changement de régime alimentaire affecte sérieusement la santé et l'état nutritionnel de centaines de millions de gens en raison de la prévalence galopante et de la gravité des carences en micronutriments dont souffrent les groupes économiquement défavorisés. UN ويؤثر هذا التغيير الغذائي تأثيرا خطير على الحالة الصحية والتغذوية لمئات الملايين من البشر، بسبب التفشي السريع لظاهرة النقص في المغذيات الدقيقة وحدة هذا النقص في أوساط الفئات المحرومة اقتصاديا.
    L'un de ces projets porte sur l'évaluation d'un programme national de supplémentation alimentaire pour les Ghanéennes qui allaitent et leurs enfants afin de définir des stratégies à long terme en matière de traitement des carences en macro et en micronutriments. UN ويهدف أحد المشاريع إلى تقييم برنامج للأغذية التكميلية على نطاق البلد للمرضعات وأطفالهن في غانا بغرض وضع استراتيجيات طويلة الأجل لمعالجة حالات النقص في المغذيات الدقيقة والمغذيات الكبيرة المقدار.
    Il existe désormais plusieurs programmes de nutrition relatifs aux problèmes de malnutrition protéo-énergétique et de carences en micronutriments parmi les enfants. UN ويعمل الآن عدد من برامج التغذية القائمة التي يقصد منها معالجة سوء التغذية الناجم عن نقص طاقة البروتينات وأشكال النقص في المغذيات الدقيقة بين صفوف الأطفال.
    Les carences en micronutriments restent un sujet de préoccupation majeur dans le territoire palestinien occupé, les taux d'anémie étant élevés chez les femmes enceintes et les enfants. UN ولا تزال حالات النقص في المغذيات الدقيقة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تشكل باعثا رئيسيا على القلق، مع ارتفاع معدلات فقر الدم بين الحوامل والأطفال.
    Le projet de l’UNU en vue de l’élimination des carences majeures en micronutriments a fait un pas décisif dans la lutte contre l’anémie ferriprive. UN ٨٠ - ولقد حقق مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المتعلق بالتغلب على حالات النقص الحرجة في المغذيات الدقيقة تقدما هاما في السيطرة على نقص الحديد.
    Faute d'une alimentation équilibrée, nombreux sont ceux qui souffrent de carences en micronutriments, notamment les jeunes enfants, les femmes enceintes et celles qui allaitent; ces groupes sont donc particulièrement vulnérables aux maladies infectieuses et aux troubles du développement physique et mental, à quoi s'ajoutent une faible productivité et un risque accru de décès prématuré. UN كما تولد عن عدم كفاية وجبة الشعب انتشار نواحي القصور في المغذيات الدقيقة بين صغار الأطفال والحوامل والمراضع بصورة خاصة، مما يعرضهم للأمراض المعدية، والاضطرابات الجسدية والاضطرابات في النمو الذهني، وضعف الإنتاجية في العمل، وزيادة خطر الموت السابق لأوانه.
    7. Par ailleurs, nombre de personnes (en particulier des enfants et des femmes) souffrent de carences en micronutriments. UN 7- وإضافة إلى ذلك، يعاني عدد كبير من الناس من نقص في المغذيات الدقيقة (مع تأثر الأطفال والنساء بصورة غير متناسبة).
    Le département de nutrition assure également l'enrichissement des denrées alimentaires de base, telles que la farine, l'huile et le sel en micronutriments et en vitamines. UN كما تعمل إدارة التغذية على تدعيم الأغذية الأساسية مثل الدقيق والزيت والملح بالمغذيات الدقيقة والفيتامينات.
    L'organisme a distribué un mélange de farine de soja et de maïs enrichi en micronutriments afin de venir en aide aux enfants de moins de 2 ans dans les cinq provinces de l'est du pays les plus touchées par l'anémie. UN ودأب برنامج الأغذية العالمي على مساعدة جميع الأطفال دون سن السنتين في المقاطعات الخمس الشرقية من البلد التي يرتفع فيها معدل انتشار فقر الدم، عن طريق توزيع دقيق مخلوط من فول الصويا والذرة ومُثرى بالمغذيات الدقيقة.
    Pays disposant d'approvisionnements adéquats en micronutriments contenant du fer pour couvrir au moins 70 % des enfants de 6 à 24 mois, conformément aux directives et objectifs nationaux UN البلدان التي لديها القدر الكافي من الإمدادات من المغذّيات الدقيقة الحاوية للحديد لتغطية نسبة 70 في المائة على الأقل من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 24 شهراً بما يتفق مع المبادئ التوجيهية والأهداف الوطنية
    L'UNU a participé à un effort concerté entrepris par plusieurs organismes, faisant partie ou non du système des Nations Unies, en vue d'éliminer d'ici à la fin de la décennie les problèmes de santé publique que constituent certaines carences en micronutriments (fer, vitamine A et iode). UN وشاركت جامعة اﻷمم المتحدة في الجهود المتضافرة التي بذلتها عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة وغير تابعة لها ﻹزالة أوجه النقص في العناصر الغذائية الدقيقة من الحديد، وفيتامين ألف واليود بحلول نهاية العقد باعتبار ذلك من مشاكل الصحة العامة.
    Le Programme Défis sur la biofortification cherche à exploiter pleinement le potentiel de la science et de la recherche agronomique et nutritionnelle pour résoudre le problème chronique des déficiences en micronutriments grâce à la mise au point de variétés culturales améliorées par un procédé dénommé < < biofortification > > . UN يسعى برنامج التحدي الخاص بالتدعيم البيولوجي إلى تسخير الإمكانات الكاملة للعلم والبحث في مجالي الزراعة والتغذية لمعالجة المشكلة المستمرة لنقص العناصر الغذائية النزرة عن طريق إنتاج محاصيل الأغذية الرئيسية الغنية بالعناصر الغذائية النزرة وهي عملية يشار إليها " بالتدعيم البيولوجي " .
    Plus de la moitié des enfants et des femmes souffrent de carences en protéines et en micronutriments. UN ويعاني أكثر من نصف عدد الأطفال والنساء في نيبال من نقص في البروتين والمغذيات الدقيقة.
    Des compléments alimentaires riches en micronutriments ont été fournis, et des comprimés de fer et d'acide folique ont été distribués dans les écoles à l'intention des adolescentes; une poudre riche en micronutriments, le Sprinkles, a été fournie aux orphelinats et aux crèches. UN وجرى توفير المغذيات الدقيقة التكميلية وأعطيت إلى المراهقات في المدارس عناصر تكميلية غذائية من الحديد وأقراص حامض الفوليك، فيما وزع مسحوق سبرينكلز وهو من المغذيات الدقيقة، على دور رعاية الأطفال ودور الحضانة.
    41. L'UNICEF s'est alliée à d'autres organismes pour étudier les moyens d'accroître la teneur en micronutriments des aliments par la création de nouvelles variétés de céréales à rendement élevé, telles que le riz. UN ٤١ - وانضمت اليونيسيف الى الوكالات اﻷخرى في استكشاف طرق زيادة محتويات اﻷغذية من المغذيات الدقيقة باستنبات أنواع مختلفة من الحبوب ذات الغلة المرتفعة ) " الثورة الخضراء " ( مثل اﻷرز.
    Deux milliards d'autres personnes souffrent de carences en micronutriments. UN ويعاني بليونا شخص آخرين من نقص المغذيات الدقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus