"en milieu hospitalier" - Traduction Français en Arabe

    • في المستشفيات
        
    • في المستشفى
        
    • داخل المستشفيات
        
    • في مؤسسات داخلية
        
    • في مستشفيات
        
    • اﻹقامة بالمستشفيات
        
    • في مؤسسة صحية
        
    • التي تقدمها المستشفيات
        
    des accouchements sont effectués en milieu hospitalier avec une assistance spécialisée. UN واليوم، فإن نسبة 98 في المائة من الولادات تجرى في المستشفيات بمساعدة متخصصين.
    Éducation structurée à la prévention pour le personnel travaillant en milieu hospitalier; UN تثقيف العاملين في المستشفيات بشأن الوقاية بشكل منظَّم.
    Les indicateurs montrent une tendance à l'augmentation du nombre d'accouchements en milieu hospitalier et de l'utilisation de méthodes contraceptives modernes. UN وترتفع المؤشرات مع تزايد الاتجاه نحو الولادة في المستشفيات وانتشار استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل.
    Les élèves qui ont du mal à se déplacer pour aller à l'école en raison de leur handicap peuvent aussi suivre un enseignement à la maison ou en milieu hospitalier. UN وتتيح اليابان أيضاً تعليماً في البيت أو في المستشفى للطلاب الذين يصعب عليهم الذهاب إلى المدارس بسبب الإعاقة.
    Nous faisons tout le nécessaire, au plan national, pour prévenir la transmission en milieu hospitalier de l'infection par le VIH et veiller à ce que le sang donné ne soit pas contaminé. UN ونحن نفعل في الجمهورية ما يلزم لمنع انتقال الإصابات بالفيروس داخل المستشفيات وضمان سلامة الدم المتبرع به.
    Les services de soins en milieu hospitalier reçoivent généralement des quantités suffisantes de médicaments et de fournitures et, dans tous les types d'établissements de santé, la fréquentation par les patients augmente régulièrement. UN وذكر أن أقسام المرضى الداخليين في المستشفيات تتلقى بصورة عامة كميات كافية من الأدوية والإمدادات، وقد حدثت في جميع أنواع المرافق الصحية زيادة مطردة في رعاية المرضى.
    Celle-ci a fait apparaître notamment que les soins à domicile avaient été plus nombreux que les soins en milieu hospitalier. UN وقد أظهر هذا التقييم فيما أظهره من نتائج أن حجم الرعاية التي قدمت في المنازل يفوق ما قدم في المستشفيات.
    Les services de soins en milieu hospitalier reçoivent généralement des quantités suffisantes de médicaments et de fournitures et, dans tous les types d'établissements de santé, la fréquentation par les patients augmente régulièrement. UN وذُكر أن أقسام المرضى الداخليين في المستشفيات تتلقى بصورة عامة كميات كافية من الأدوية والإمدادات، وقد حدثت في جميع أنواع المرافق الصحية زيادة مطردة في رعاية المرضى.
    La mortalité maternelle en milieu hospitalier pour la période allant de 1990 à 1994 a été établie comme suit pour 100 000 enfants nés vivants : UN وتبلغ نسبة وفيات الأمهات في المستشفيات في الفترة من 1990 إلى 1994 لكل 100 ألف من المواليد الأحياء ما يلي:
    Les pouvoirs publics couvrent l'intégralité du coût des traitements en milieu hospitalier, de la fourniture d'appareils orthopédiques et du transport à l'hôpital. UN وتتحمل الحكومة كامل تكلفة العلاج في المستشفيات وتوفير أجهزة تقويم العظام والنقل إلى المستشفى.
    En conséquence, on a assisté à une augmentation du nombre de naissances en milieu hospitalier. Le taux de natalité a aussi affiché une baisse significative. UN ونتيجة لذلك، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام وسائل منع الحمل وفي عدد الولادات في المستشفيات.
    Le pourcentage d'accouchements en milieu hospitalier diminue chaque année. UN وانخفضت نسبة الولادات في المستشفيات سنويا.
    Dix principales causes de mortalité féminine en milieu hospitalier UN اﻷسباب الرئيسية العشرة لاعتلال اﻹناث في المستشفيات
    en milieu hospitalier, plus de 50 % des enfants de moins de cinq ans souffrent de malnutrition. UN ويعاني ما يزيد على ٥٠ في المائة من اﻷطفال المحتجزين في المستشفيات دون سن الخامسة من سوء التغذية.
    De 38,7 % d'accouchements en milieu hospitalier en 1993, on est passé à une proportion de 88,6 % en 2008. UN وحدثت نسبة 38.7 في المائة من الولادات في المستشفيات في عام 1993، بينما بلغ هذا الرقم 88.6 في المائة بحلول عام 2008.
    Il est essentiel, pour atteindre l'objectif de la santé pour tous, de privilégier les soins de santé primaires sur les soins en milieu hospitalier. UN ولبلوغ هدف توفير الصحة للجميع، من الضروري تفضيل الرعاية الصحية الأولية على الرعاية في المستشفيات.
    • Ne causent pas une mortalité sur le terrain de plus de 22 % ou une mortalité en milieu hospitalier de plus de 5 %; UN لا تسبب الوفاة في الميدان فيما يزيد على 22 في المائة من الحالات ولا الوفاة في المستشفى فيما يزيد على 5 في المائة منها؛
    Les services de protection maternelle en milieu hospitalier ont été améliorés afin d'identifier les facteurs de risque et de réduire la morbidité et la mortalité maternelles. UN كما تم تحسين خدمات الولادة في المستشفى من أجل التعرف على عوامل الخطر والحد من الاعتلال والوفاة أثناء الولادة.
    M. Korepanov dit avoir fait une crise cardiaque en 2009 et avoir suivi un traitement en milieu hospitalier. UN ويدعي السيد كوريبانوف أنه تعرض لجلطة قلبية في عام 2009، وخضع للعلاج في المستشفى.
    Un grand nombre de pays se sont attachés à améliorer les services de soins obstétriques de base afin de lutter contre les complications graves à l'accouchement et certains pays, dont la Chine, se sont attachés à accroître le nombre d'accouchements en milieu hospitalier. UN كما ركزت بعض البلدان، ومن بينها الصين، على التوسع في التوليد داخل المستشفيات.
    Dans certains cas, cependant, où un objectif de formation particulier doit être atteint, des cours spéciaux de réadaptation d'une durée limitée peuvent être organisés en milieu hospitalier. UN بيد أنه يجوز، في بعض الحالات، من أجل بلوغ هدف تدريبي معين، تنظيم دورات إعادة تأهيل خاصة لفترات محدودة، وحيثما يقتضي اﻷمر ذلك، في مؤسسات داخلية.
    En 1994, des soins en milieu hospitalier pénitentiaire ont été fournis à 8 602 patients. UN وقد وفﱢر العلاج في مستشفيات السجون في عام ٤٩٩١ لعدد من المرضى بلغ مجموعه ٢٠٦ ٨.
    Enfin, le rapport contient les données relatives au nombre total de décès répartis par cause et par sexe en 1995 (dernières données officielles qui figurent dans le tableau 12.13), ainsi que des données sur le séjour moyen en milieu hospitalier selon l'âge et le sexe pour la même année (tableau 12.14). UN وختاما، أدرجت بيانات عن المجموع الكلي للوفيات مصنفة حسب سبب الوفاة ونوع الجنس في عام ١٩٩٥ )آخر البيانات الرسمية، الجدول ١٢-١٣( فضلا عن البيانات المتعلقة بمتوسط طول مدة اﻹقامة بالمستشفيات حسب العمر ونوع الجنس لنفس العام )الجدول ١٢-١٤(.
    Enfin, la mise sous traitement en milieu hospitalier ne peut avoir lieu que s'il n'existe pas d'autre traitement plus approprié. UN وأخيراً، لا يمكن أن يتم الإيداع في مؤسسة صحية إلا في حالة عدم وجود علاج آخر أكثر مواءَمة().
    Au nombre des priorités figurent l'amélioration du système de soins de santé primaires et l'amélioration des soins en milieu hospitalier. UN واﻷولويات في هذا الصدد تتضمن تحسين نظام الرعاية الصحية اﻷولية وتوحيد الرعاية التي تقدمها المستشفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus