"en milieu scolaire" - Traduction Français en Arabe

    • في المدارس
        
    • في الوسط المدرسي
        
    • في المدرسة
        
    • في البيئة المدرسية
        
    • مدرسية
        
    • داخل المدارس
        
    • في الأوساط المدرسية
        
    • في المحيط المدرسي
        
    • داخل البيئة المدرسية
        
    • المتعلق بالمدرسة
        
    • داخل المدرسة
        
    • داخل النظام المدرسي
        
    • لطلاب المدارس
        
    • في إطار المدرسة
        
    • في الأوساط التعليمية
        
    Cette situation sera modifiée grâce à une politique relative à la grossesse en milieu scolaire, dont le texte est actuellement en discussion. UN وسوف يتغير هذا الوضع بموجب سياسة بشأن الحمل بين المتعلمين في المدارس تجري مناقشة مسودتها في الوقت الراهن.
    Les pratiques discriminatoires, comme les restrictions imposées au port de l'habit culturel et traditionnel, devraient être évitées en milieu scolaire. UN كما ينبغي في المدارس تفادي ممارسات تمييزية من قبيل فرض قيود على ارتداء اللباس المستلهَم من الثقافة والتقاليد.
    Les pratiques discriminatoires, comme les restrictions imposées au port de l'habit culturel et traditionnel, devraient être évitées en milieu scolaire. UN كما ينبغي في المدارس تفادي ممارسات تمييزية من قبيل فرض قيود على ارتداء اللباس المستلهَم من الثقافة والتقاليد.
    Tous les enfants présentant des déficiences bénéficient d'une éducation en milieu scolaire ordinaire. UN ويستفيد جميع الأطفال ذوي الإعاقة من التعليم المتاح في الوسط المدرسي العادي.
    Ces rencontres ont visé, essentiellement, l'interdiction des pires formes de châtiments corporels à l'endroit des enfants en milieu scolaire. UN وتمثل الهدف من ذلك أساساً في حظر ممارسة أسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في المدارس.
    On procède à l'extension des programmes d'orientation psychologique et sociale en milieu scolaire dans tous les gouvernorats. UN التوسع في تطبيق برنامج الإرشاد النفسي والاجتماعي في المدارس على مستوى المحافظات كافة؛
    Les châtiments corporels infligés en milieu scolaire peuvent avoir des conséquences particulièrement graves sur le droit des filles à l'éducation. UN ويمكن أن يؤثر العقاب البدني في المدارس تأثيرا شديدا بصورة خاصة على حق الفتاة في التعليم.
    Ils sont 117 pays à avoir interdit les châtiments corporels en milieu scolaire et 121 à les avoir bannis en milieu carcéral. UN ويُحظر العقاب البدني في المدارس في 117 دولة، ويُحظر العقاب البدني في المؤسسات الإصلاحية في 121 دولة.
    Les châtiments corporels sont autorisés en milieu scolaire dans 81 pays et ceux infligés dans des structures d'accueil pour enfants, comme les orphelinats, dans 146 pays. UN والعقاب البدني مشروع في المدارس في 81 دولة وفي أوساط الرعاية الجماعية، مثل دور الأيتام، في 146 دولة.
    En 2009, le médiateur chargé des questions relatives au droit à l'éducation avait mené une étude approfondie sur la violence en milieu scolaire. UN وفي عام 2009، أجرى أمين المظالم المعني بالحقوق المتصلة بالتعليم دراسة استقصائية شاملة بشأن العنف في المدارس.
    Il est aussi extrêmement préoccupé d'apprendre que, sur 72 cas de violence et de sévices en milieu scolaire déclarés à la permanence téléphonique, seuls deux auteurs de violence ont été réprimandés. UN ويساور اللجنة قلق بالغ أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن من أصل 72 حالة من العنف والاعتداء في المدارس أُبلغ عنها لخط المساعدة، تحت معاقبة معتديين فقط.
    La violence en milieu scolaire est une des principales causes du faible taux des inscriptions et du taux élevé du décrochage. UN ويعد العنف في المدارس أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض معدلات الالتحاق وارتفاع معدلات التسرب.
    La violence en milieu scolaire est généralisée et présente de multiples facettes, ce qui nécessite une attention accrue et des investissements ciblés. UN العنف في المدارس منتشر ومتعدد الجوانب، ويتطلب مزيداً من الاهتمام والاستثمار الموجه
    Il devrait aussi veiller à ce que ce droit soit respecté, en particulier, en milieu scolaire et dans le cadre de la protection de remplacement, ainsi que dans la communauté en général. UN وعليها ضمان تطبيق هذا الحق، ولا سيما في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة وفي المجتمع عموماً.
    :: Promotion de l'égalité de chance des filles et des garçons, des femmes et des hommes, en milieu scolaire. UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان، والنساء والرجال، في الوسط المدرسي.
    Les revenus obtenus leur ont permis de maintenir leurs enfants en milieu scolaire et d'éviter d'être exposés à la traite et l'exploitation sexuelle. UN وقد مكنتهن العائدات المتحصل عليها من إبقاء أطفالهن في الوسط المدرسي ومن تفادي التعرض للاتجار والاستغلال الجنسي.
    :: Créer des espaces en milieu scolaire où les élèves et leurs parents puissent se connecter et tirer parti des TIC. UN :: خلق الفرص في المدرسة أمام الطلاب وأولياء أمورهم بحيث يتاح لهم الوصول إلى شبكة الإنترنت وغيرها من الموارد ذات الصلة
    Il est prévu de reproduire cette expérience dans la sous-région afin de développer une culture des droits de l'homme et de la démocratie en milieu scolaire. UN وهناك نية لتكرار هذه التجربة في المنطقة دون الإقليمية بهدف خلق ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في البيئة المدرسية.
    Les travaux en la matière consistent essentiellement à mettre au point et à mettre en œuvre des programmes culturellement appropriés, exécutés en milieu scolaire, des programmes de tutorat et des services spécialisés de soutien à la parentalité; UN ويجري تركيز العمل على إنشاء وتنفيذ برامج مدرسية ملائمة ثقافياً، وبرامج توجيهية، وخدمات والدية تخصصية؛
    Le Directeur régional est convenu de la nécessité de mener des activités de programme ciblées, en milieu scolaire et extrascolaire. UN ووافق المدير الإقليمي على ضرورة البرمجة الهادفة سواء داخل المدارس أو خارجها.
    Un projet de sensibilisation à l'égalité entre les femmes et les hommes en milieu scolaire est en préparation. UN ويجرى إعداد مشروع للتوعية بالمساواة بين المرأة والرجل في الأوساط المدرسية.
    D'ores et déjà, des projets de lois sur la pornographie infantile par Internet et les violences en milieu scolaire sont inscrits au programme de la commission nationale de codification. UN ومنذ ذلك الحين أصبحت تدرج في برنامج اللجنة الوطنية للتدوين مشاريع قوانين تتعلق بدعارة الأطفال على الإنترنت والعنف في المحيط المدرسي.
    Le Comité prend note en les déplorant des affaires de sévices sexuels et d'exploitation des filles en milieu scolaire signalées. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف ما بلغها من وقوع اعتداءات جنسية واستغلال جنسي للفتيات داخل البيئة المدرسية.
    On estime que chaque année, au moins 246 millions de filles et de garçons sont victimes de violence sexiste en milieu scolaire. UN ويقدر أن ما لا يقل عن 246 مليون ولد وفتاة يعانون من العنف الجنساني المتعلق بالمدرسة كل عام.
    Deux indicateurs axés sur les adolescents en milieu scolaire et les hommes sont utilisés. UN وقد استخدم مؤشران يركزان على الوصول إلى المراهقين داخل المدرسة والرجال.
    En novembre 2005, le HCDH et le PNUD ont lancé la cinquième phase (20052007) du projet ACT, axée sur l'aide aux activités en milieu scolaire, dans les régions et pays ciaprès: UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، شرعت المفوضية ومعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ المرحلة الخامسة (2005-2007) من مشروع التآزر المشترك بين المجتمعات المحلية، بالتركيز على الأنشطة الداعمة داخل النظام المدرسي لمناطق البلدان الآتي ذكرها:
    Enquête en milieu scolaire UN استقصاء لطلاب المدارس
    Ces organisations recommandent de mettre en place un cadre juridique spécifique sur les droits sexuels et procréatifs, de mettre en œuvre des programmes spécifiques visant à éduquer et à sensibiliser les populations et de favoriser la collaboration entre les centres de santé, les associations et les écoles en vue de promouvoir l'éducation sexuelle en milieu scolaire. UN وأوصت هاتان المنظمتان بوضع إطار قانوني خاص بالحقوق الجنسية والتناسلية وبتنفيذ برا مج محددة تهدف إلى تثقيف السكان وتوعيتهم بهذه الحقوق(6) وتيسير التعاون بين مراكز الصحة والجمعيات والمدارس بغية تشجيع التثقيف الجنسي في إطار المدرسة(7).
    L'enseignement fourni à l'aide des TIC, en milieu scolaire ou non, peut améliorer considérablement les possibilités d'emploi des femmes à tous les niveaux. UN 51 - يحمل التعليم القائم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في طياته إمكانات هائلة لزيادة فرص التعليم المتاحة للنساء على جميع المستويات، سواء في الأوساط التعليمية الرسمية أو غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus