"en mission officielle" - Traduction Français en Arabe

    • في مهام رسمية
        
    • في مهمة رسمية
        
    • في بعثة رسمية
        
    • في بعثات رسمية
        
    • في إطار بعثات رسمية
        
    • من يؤدي مهمة رسمية
        
    • لمهمة رسمية
        
    • بمهمة رسمية
        
    • في عمل رسمي
        
    • ببعثات رسمية
        
    • ببعثة رسمية
        
    Tous les employés en mission officielle ont une autorisation des services de sécurité, là où les directives relatives à la sécurité sont en vigueur. UN وحصول جميع الموظفين المسافرين في مهام رسمية على التصاريح الأمنية، حيثما تنطبق التوجيهات الأمنية.
    Comme cela a été signalé durant les années précédentes, des retards considérables ont affecté la délivrance par les autorités israéliennes des autorisations requises pour le déplacement en mission officielle des fonctionnaires. UN وكما أوردت تقارير السنوات السابقة، فقد كانت هناك فترات تأخير طويلة في إصدار تصاريح من السلطات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا للسفر في مهام رسمية.
    Comme cela a été signalé durant les années précédentes, des retards considérables ont affecté la délivrance par les autorités israéliennes des autorisations requises pour le déplacement en mission officielle des fonctionnaires. UN وكما أوردت تقارير السنوات السابقة، فقد كانت هناك فترات تأخير طويلة في إصدار تصاريح من السلطات الاسرائيلية لموظفي اﻷونروا للسفر في مهام رسمية.
    M. Hussein s'était rendu à Khartoum en mission officielle pour demander une aide humanitaire en faveur des personnes déplacées dans le Kordofan méridional. UN وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu à Cuba en mission officielle en 1999. UN وزار المقرر الخاص كوبـا في مهمة رسمية سنة 1999.
    Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement de Cuba pour la coopération qu'il lui a apportée dans l'exercice de son mandat et espère se rendre en mission officielle à Cuba dans le courant de 1999. UN ويقدر المقرر الخاص تعاون حكومة كوبا في أداء ولايته ويأمل في زيارة كوبا في بعثة رسمية خلال عام 1999.
    Le Groupe de travail accueille avec satisfaction les invitations à se rendre dans des pays en mission officielle qui lui ont été adressées. UN 81- ويرحب الفريق العامل بالدعوات التي وجهت إليه لزيارة البلدان في بعثات رسمية.
    Frais de voyage des fonctionnaires du secrétariat en mission officielle UN سفر موظفي الأمانة في مهام رسمية
    Voyages du personnel du secrétariat en mission officielle UN سفر موظفي الأمانة في مهام رسمية
    Voyages du personnel du secrétariat en mission officielle UN سفر موظفي الأمانة في مهام رسمية
    Frais de voyage des fonctionnaires du secrétariat en mission officielle UN سفر موظفي الأمانة في مهام رسمية
    Frais de voyage des fonctionnaires du secrétariat en mission officielle UN سفر موظفي الأمانة في مهام رسمية
    Dans le cas du personnel recruté sur le plan international, la prime de danger est versée pour le temps passé hors du lieu d'affectation en mission officielle ou en congé de détente, dans la limite de sept jours calendaires consécutifs. UN وبالنسبة للموظفين المعيّنين دوليا، يدفَع بدل الخطر عن الوقت الذي يقضونه بعيدا عن مركز العمل في إطار السفر للراحة والاستجمام والسفر في مهام رسمية لمدة أقصاها سبعة أيام تقويمية متتالية.
    Une demi-douzaine de Soudanaises se sont rendues à Genève précisément au mois d'octobre 1997 en mission officielle aux Nations Unies. UN فقد سافرت ٦ سودانيات إلى جنيف خلال هذا الشهر بالذات في مهمة رسمية إلى اﻷمم المتحدة.
    :: Qui n'a pas été envoyée par un État autre qu'une partie au conflit en mission officielle en tant que membre des forces armées dudit État. UN :: لم توفده دولة ليست طرفا في الصراع في مهمة رسمية.
    Je suis en mission officielle. Ne vous inquiétez pas. Open Subtitles أنا هنا في مهمة رسمية لا وجود لما يدعو للقلق
    Je pense que vous savez tous que je suis ici en mission officielle. Open Subtitles أعتقد أنكم تعلمون جميعاً أني هنـا في مهمة رسمية
    Pendant sa quaranteseptième session, le Groupe de travail a révisé la liste des pays dans lesquels il avait demandé à se rendre en mission officielle. UN وقام الفريق العامل، خلال دورته السابعة والأربعين بمراجعة قائمة البلدان التي طلب زيارتها في بعثة رسمية.
    À cet égard, elle a tenu des réunions avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme de pays dans lesquels elle se trouvait en mission officielle ou pour assister à des consultations régionales de défenseurs des droits de l'homme en sa qualité de Représentante spéciale. UN وقد عقدت في هذا الصدد، اجتماعات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلدان التي قامت بزيارتها، إما في بعثات رسمية وإما عندما كانت تحضر مشاورات إقليمية للمدافعين بصفتها ممثلة خاصة.
    32. Courant 2009, le Groupe de travail a été invité à se rendre en mission officielle en Arménie, en Azerbaïdjan, au Burkina Faso, en Jamahiriya arabe libyenne et en Malaisie. UN 32- دُعي الفريق العامل خلال عام 2009 إلى زيارة أذربيجان وأرمينيا وبوركينا فاسو والجماهيرية العربية الليبية وماليزيا في إطار بعثات رسمية.
    d) Les représentants du personnel régulièrement désignés pour assister à des réunions intra-organisations, interorganisations ou intergouvernementales sont réputés être en mission officielle pendant le temps nécessaire pour assister à ces réunions, y compris les délais de route appropriés. UN )د( يُمنح ممثلو الموظفين الذين يُسمون على النحو الواجب لحضور اجتماعات داخل المنظمة أو اجتماعات مشتركة بين المنظمات أو اجتماعات حكومية دولية مركز من يؤدي مهمة رسمية وذلك طوال الفترة اللازمة لحضور هذه الاجتماعات، بما في ذلك وقت السفر الملائم.
    Les tableaux ci-après mettent en évidence le nombre et le pourcentage d'employés du gouvernement envoyés en mission officielle à l'étranger ou au Bahreïn par ministère, par organisation gouvernementale et par institution en 2006 et en 2007. UN ويوضح الجدول التالي عدد ونسبة الموظفين الحكوميين المبعوثين لمهمة رسمية خارج مملكة البحرين وداخلها حسب النوع لكل وزارة ومؤسسة حكومية على حده خلال عامي 2006 و 2007
    Du 16 au 26 avril 2007, le Rapporteur spécial s'est rendu en mission officielle en Afrique du Sud. UN 27 - وفي الفترة من 16 إلى 26 نيسان/أبريل 2007، قام المقرر الخاص بمهمة رسمية في جنوب أفريقيا.
    Nous sommes en mission officielle. Open Subtitles نحن هنا في عمل رسمي
    Le Rapporteur spécial annonce qu'il a été invité par le Gouvernement salvadorien et par le Gouvernement panaméen à se rendre en mission officielle au cours de 2002, la mission devant porter sur le transit par le territoire de ces deux pays de mercenaires qui ont participé à des attentats terroristes contre Cuba. UN وقد تلقى المقرر الخاص دعوات من حكومات السلفادور وبنما للقيام ببعثات رسمية إلى هذين البلدين في عام 2002 تقترن بمروره عبر البلدان التي ينتمي إليها مرتزقة يشتركون في الهجمات الإرهابية ضد كوبا.
    Elle a permis au Groupe de travail de se rendre en mission officielle en Australie et au Mexique en 2002. UN وسنح هذا التعاون للفريق العامل بزيارة أستراليا والمكسيك ببعثة رسمية خلال عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus