"en objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • إلى أهداف
        
    • إلى مقاصد وأهداف
        
    Les pouvoirs publics locaux ou les agents d’exécution doivent traduire les recommandations stratégiques en objectifs tactiques. UN وينبغي أن تقوم الحكومات المحلية ووكلاء التنفيذ بترجمة التوصيات الاستراتيجية إلى أهداف تكتيكية.
    Les pouvoirs publics locaux ou les agents d’exécution doivent traduire les recommandations stratégiques en objectifs tactiques; UN وينبغي أن تقوم الحكومات المحلية ووكلاء التنفيذ بترجمة التوصيات الاستراتيجية إلى أهداف تكتيكية؛
    Nous avons donc la responsabilité collective de traduire ces idées en objectifs concrets dont bénéficieraient les Etats Membres. UN وبالتالي فإن مسؤوليتنا الجماعية هي أن نترجم هذه اﻷفكار إلى أهداف محددة تفيد الدول اﻷعضاء.
    Le Gouvernement a aussi estimé qu'il était politiquement et techniquement difficile de traduire en objectifs de développement les prescriptions essentielles en matière d'exercice des droits. UN وكان رأي الحكومة أنه من الصعب سياسياً وتقنياً أيضاً ترجمة الحد الأدنى من المتطلبات بشأن إعمال الحقوق إلى أهداف إنمائية.
    Nous espérons que nos travaux collectifs, à la Première Commission, dans les prochaines semaines se traduiront en objectifs et stratégies louables, et même réalisables, ainsi qu'en engagements concrets de la part des États Membres. UN ونثق بأن الجهود الجماعية التي نبذلها هنا في إطار اللجنة الأولى في الأسابيع القادمة سوف تترجم إلى أهداف واستراتيجيات مرغوبة، وقابلة للتحقيق، فضلا عن التزامات ملموسة من الدول الأعضاء.
    De ces problèmes, il se dégage sept axes stratégiques, qui sont déclinés en objectifs et stratégies d'intervention consignés dans une matrice. UN وتبرز من هذه المشاكل سبعة محاور استراتيجية حولت إلى أهداف واستراتيجيات عمل مصنفة داخل مصفوفة:
    Mais il faut encore se donner à tâche, par exemple, de traduire les finalités générales de la Déclaration en objectifs chiffrés dont on se servira au niveau de l'organisme d'exécution, du pays ou de la région. UN غير أنه لا تزال توجد حاجة إلى مزيد من العمل مثل العمل على ترجمة غايات الإعلان إلى أهداف تستخدم على صعيد الوكالة أو البلد أو المنطقة.
    Lors de l'évaluation qui se tiendra en 2001, on jugera l'efficacité de ces instruments à leur capacité de traduire les résultats des conférences en objectifs de programmes d'aide au développement. UN وسيكون أحد الاختبارات الدالة على مدى فعالية هذه الصكوك في التقييم القادم الذي سيجرى في عام 2001 هو قدرتها على ترجمة مجمل نتائج المؤتمرات إلى أهداف برامج المساعدة الإنمائية الفعلية.
    Dans de nombreux pays, ses principes de base ont été traduits en objectifs éducatifs et, avec plus de difficulté, dans la pratique de l’enseignement en classe. UN وقد أمكن ترجمة مبادئها اﻷساسية بنجاح إلى أهداف تربوية، كما أمكن، بقدر أكبر من الصعوبة، ترجمتها إلى ممارسات مدرسية في قاعات الدراسة بكثير من البلدان.
    Travaillant de concert, les responsables de la PNH et de la MANUH ont traduit ce plan en objectifs concrets, désigné ceux qui seront chargés de leur réalisation et fixé des délais. UN وقامت الشرطة الوطنية الهايتية بالتعاون مع قيادة بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي بترجمة هذه الخطة إلى أهداف ملموسة وسمت أفرادا بوصفهم أفرادا مسؤولين عن تحقيقها وحددت مواعيد نهائية لها.
    Les délibérations en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 ont permis d'établir une base essentielle pour transformer cette optique multidimensionnelle en objectifs réalisables. UN وقد وفّرت المداولات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 منبرا بالغ الأهمية لترجمة هذا التركيز المتعدد الأبعاد إلى أهداف قابلة للتنفيذ.
    L'Alliance a continué de compter sur les pays pour traduire son action au niveau mondial en objectifs locaux. UN 122 - وواصل التحالف التعويل على البلدان لتحويل نطاقه العالمي إلى أهداف محلية.
    Des outils normalisés ont été établis pour formuler des programmes régionaux, nationaux et thématiques dans le cadre desquels les résultats pourront être exprimés en objectifs mesurables assortis des estimations de ressources correspondantes. UN وأُعدت أدوات نموذجية لصوغ برامج إقليمية وقطرية ومواضيعية تترجم النتائج إلى أهداف قابلة للقياس مع ما يقابلها من تقديرات للموارد اللازمة.
    Afin de permettre ces actualisations, l'objectif de 2 °C doit être décomposé en objectifs partiels, à savoir initialement une hausse des températures limitée à 0,2 °C par décennie sur dix décennies. UN ولكي يتسنى إجراء هذه التحديثات، يُقسّم هدف الدرجتين المئويتين إلى أهداف جزئية: ففي البداية، يكون الحد هو ارتفاع درجة الحرارة بنسبة 0.2 درجة مئوية في كل عقد على مدى 10 عقود.
    Durant nos deux présidences consécutives de l'Organisation, nous avons poursuivi une approche basée sur les priorités et nous avons contribué à traduire cette approche en objectifs concrets et précis. UN وخلال المرتين المتتاليتين اللتين ترأسنا فيهما المنظمة انتهجنا نهجاً يركز على الأولويات وأسهمنا في ترجمة هذا النهج إلى أهداف عملية.
    Les plans fournissent un cadre aux pays, leur permettant de traduire les objectifs internationaux convenus en objectifs nationaux et infranationaux tenant compte des besoins et des situations au niveau local. UN وتنص الخطط على عملية تترجم البلدان من خلالها الأهداف الدولية المتفق عليها إلى أهداف وطنية ودون وطنية تستند إلى الاحتياجات والأوضاع المحلية.
    À cet égard, le Sommet du Millénaire a marqué un véritable tournant dans le processus de transformation du consensus mondial naissant en objectifs spécifiques appuyés par un engagement politique au plus haut niveau. UN وفي ذلك الصدد، فإن مؤتمر قمة الألفية شكل بحق منعطفا هاما في عملية تحويل توافق الآراء العالمي المستجد إلى أهداف ومرام محددة، تستند إلى التزام سياسي على أرفع مستوى.
    Des outils normalisés ont été établis pour formuler des programmes régionaux, nationaux et thématiques dans le cadre desquels les résultats pourront être exprimés en objectifs mesurables assortis du coût financier et humain correspondant. UN وأُعدت أدوات موحدة لوضع برامج مواضيعية وإقليمية وقطرية تترجم النتائج إلى أهداف قابلة للقياس مع تحديد التكاليف المالية والبشرية المقابلة لها.
    Des outils normalisés ont été établis pour formuler des programmes régionaux, nationaux et thématiques dans le cadre desquels les résultats pourront être exprimés en objectifs mesurables assortis du coût financier et humain correspondant. UN وأُعدت أدوات موحدة لوضع برامج إقليمية وقطرية ومواضيعية تترجم النتائج إلى أهداف قابلة للقياس مع تحديد التكاليف المالية والبشرية المقابلة لها.
    Plus important encore, cela exigerait la volonté sincère de traduire les paroles en actes, les promesses en réalités et les aspirations en objectifs réalisables. UN والأهم من ذلك أن هذا التقدم يتطلب عزيمة صادقة لترجمة الأقوال إلى أفعال والوعود إلى واقع والتطلعات إلى أهداف قابلة للتحقيق.
    Ce plan traduit la politique menée activement par le Secrétaire général en vue d'atteindre un équilibre entre les sexes en objectifs et en actions tangibles et mesurables; il comporte aussi un plan d'application tenant compte des facteurs limitatifs tenant au comportement ainsi qu'à certains aspects de l'administration et de la gestion. UN وتترجم الخطة سياسة اﻷمين العام الاستباقية لتحقيق التوازن بين الجنسين إلى مقاصد وأهداف وتدابير ملموسة وقابلة للقياس؛ وخطة تنفيذ تراعي المعوقات القائمة فيما يتعلق بالمواقف والشؤون الادارية والتنظيمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus