Il fournit en outre des informations sur les ressources humaines et rend compte en détail de l'exécution des programmes. | UN | ويتضمن أيضاً معلومات عن الموارد البشرية وتقريراً مفصلاً عن إنجاز البرامج. المحتويات |
Le Comité demande en outre des informations sur l'indemnisation et la réadaptation assurées aux victimes. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا وعن إعادة تأهيلهم. |
Il donne en outre des informations sur les activités de suivi du Sommet mondial entreprises sur le plan international, régional, national et autres. | UN | كما يوفر أيضا معلومات عن اﻷنشطة الدولية والاقليمية والوطنية وغيرها من أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة العالمي. |
Fournir en outre des informations sur le nombre de femmes déplacées à l'intérieur du pays par suite du conflit et sur leur situation actuelle, ainsi que sur les initiatives prises pour les protéger et les soutenir. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد النساء المشردات داخلياً نتيجة للنزاع وعن أوضاعهن الحالية، وعن المبادرات المتخذة لحمايتهن ودعمهن. |
Elle demande en outre des informations sur la mise en place et la dotation en personnel des services consultatifs. | UN | وطلبت كذلك معلومات عن تشكيل الخدمات الاستشارية وملاك موظفيها. |
Il prend note en outre des informations communiquées sur les risques de torture et de détention auxquels sont exposés les Érythréens susceptibles d'être appelés sous les drapeaux. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك المعلومات المقدمة بخصوص مخاطر التعذيب والاحتجاز التي يواجهها الإريتريون المستوفون لشروط التجنيد. |
Il donne en outre des informations sur les ressources fournies à l'UNODC et formule pour conclure des recommandations sur la voie à suivre. | UN | ويتضمّن التقرير علاوة على ذلك معلومات عن الموارد الموفّرة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وينتهي بتقديم توصيات بشأن الطريق إلى الأمام. |
Le Comité demande en outre des informations sur l'indemnisation et la réadaptation assurées aux victimes. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا وعن إعادة تأهيلهم. |
Le Comité demande en outre des informations sur l'indemnisation et la réadaptation assurées aux victimes. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا وعن إعادة تأهيلهم. |
En outre, des informations ont fait état de programmes en matière de santé et de crédits budgétaires alloués à des programmes en faveur des enfants et des adolescents. | UN | وقُدِّمت أيضاً معلومات عن برامج صحية أخرى وعن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للبرامج الخاصة بالأطفال والمراهقين. |
Il contient en outre des informations sur les activités que le Secrétariat prévoit de mener pour renforcer la capacité des États Membres à prévenir et combattre cette forme de criminalité. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة التي تعتزم الأمانة القيام بها لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتها. |
Les stations de radio diffusent en outre des informations importantes concernant notamment les centres d'aide aux victimes de violations des droits de l'homme. | UN | وتذيع المحطات الإذاعية أيضاً معلومات هامة بشأن مراكز تقديم المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وغير ذلك من المعلومات المهمة. |
Il donne en outre des informations sur les activités de suivi du Sommet mondial entreprises sur le plan international, régional, national et autres. | UN | كما يوفر أيضا معلومات عن اﻷنشطة الدولية والاقليمية والوطنية وغيرها من أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة العالمي. |
En outre, des informations concernant la nomination de représentants ont été communiquées par la délégation de l'Union européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٦ - وبالإضافة إلى ذلك، أرسل وفد الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة أيضا معلومات تتعلق بتعيين ممثلين. |
Le Bureau a reçu en outre des informations au sujet des conditions d'entassement dans lesquelles se trouvent les personnes déplacées et des nombreux cas de sévices sexuels, qui entraînent une augmentation des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتلقت المفوضية أيضا معلومات عن أوضاع الاكتظاظ التي يعيشها المهجرون، وعن حالات الاستغلال الجنسي التي تعانيها النساء، مما يؤدي إلى تزايد الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Fournir en outre des informations détaillées sur le contenu de cet avant-projet de loi, et notamment sur la définition de la violence à l'égard des femmes, les différentes catégories d'actes de violence qui y sont évoquées et les sanctions préconisées, ainsi que sur les voies de recours et les réparations ouvertes aux victimes. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات تفصيلية عن محتوى مشروع القانون، بما في ذلك تعريف العنف ضد المرأة ومختلف أنواع العنف الواردة فيه والجزاءات، فضلاً عن سبل الانتصاف والجبر المزمعة للضحايا. |
Fournir en outre des informations sur les mécanismes d'examen des plaintes offerts aux femmes dont les droits ont été violés ou qui ont été victimes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Fournir en outre des informations sur les initiatives prises pour diffuser la Convention, comme l'a recommandé le Comité dans ses précédentes observations finales (A/59/38, partie II, par. 141). | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات المتخذة لنشر الاتفاقية على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء ثانياً، الفقرة 141). |
Il donne en outre des informations générales sur les institutions et organisations autorisées à visiter les établissements pénitentiaires et à surveiller les conditions de détention et la situation des détenus. | UN | وتقدم الدولة الطرف كذلك معلومات عامة بشأن المؤسسات والمنظمات المأذون لها بزيارة السجون ورصد أوضاع الاحتجاز وحالة المدانين. |
La déclaration contient en outre des informations sur les exposés présentés à la Commission par le Nicaragua concernant la partie sud-ouest de la mer des Caraïbes, et par les États fédérés de Micronésie au sujet de la zone de la ride d'Eauripik. | UN | ويتضمن البيان كذلك معلومات عن العروض التي قدمتها نيكاراغوا إلى اللجنة، فيما يتعلق بالجزء الجنوبي الغربي من البحر الكاريبي؛ وولايات ميكرونيزيا المتحدة، فيما يتعلق بمرتفع أوريبيك. |
Elle fournit en outre des informations sur les notifications, déclarations et réserves pertinentes adressées au Secrétaire général conformément aux dispositions correspondantes de la Convention. | UN | وتقدّم المذكّرة كذلك معلومات عن الإشعارات والإعلانات والتحفّظات ذات الصلة المقدّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Il prend note en outre des informations communiquées sur les risques de torture et de détention auxquels sont exposés les Érythréens susceptibles d'être appelés sous les drapeaux. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك المعلومات المقدمة بخصوص مخاطر التعذيب والاحتجاز التي يواجهها الإريتريون المستوفون لشروط التجنيد. |
Il donne en outre des informations sur les ressources fournies à l'UNODC et formule pour conclure des recommandations sur la voie à suivre. | UN | ويتضمّن التقرير علاوة على ذلك معلومات عن الموارد الموفَّرة للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، ويُختتم بتقديم توصيات بشأن المضي قُدماً. |