Elle exhorte en outre les États Membres à signer et à ratifier les instruments internationaux pertinents afin de protéger les enfants touchés par les conflits armés, en particulier le Statut de Rome du Tribunal pénal international. | UN | ويحث الاتحاد كذلك الدول الأعضاء على توقيع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة والتصديق عليها، ولا سيما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
6. Prie instamment en outre les États Membres, le cas échéant, de recenser les obstacles à l'accès des femmes au traitement et de s'employer à lever ces obstacles; | UN | 6- تحثّ كذلك الدول الأعضاء على أن تعمل، حيثما اقتضى الأمر، على استعراض الحواجز التي تعترض سبيل وصول المرأة إلى العلاج والقضاء على تلك الحواجز؛ |
Les titulaires de mandats engagent en outre les États Membres à retirer toutes leurs réserves et à faire les déclarations nécessaires pour permettre aux organes de surveillance d'examiner les plaintes émanant de particuliers. | UN | ويشجع المكلفون بولايات كذلك الدول الأعضاء على سحب أية تحفظات وإبداء التصريحات اللازمة لضمان تصدي هيئات الرصد للشكاوى الفردية. |
3. Invite en outre les États Membres à échanger des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience pour faire échec à cette nouvelle tendance. | UN | 3- تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من أجل التصدي لهذا الاتجاه المستجد. |
Nous prions en outre les États Membres d'aborder dans le programme de développement pour l'après-2015 la question de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وتدعو المنظمة أيضا الدول الأعضاء أيضا إلى إدراج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
5. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à choisir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes, s'inscrivent dans la durée, soient à leur portée et aient les plus grandes chances d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans leur réalisation ; | UN | 5 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة مجدية يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛ |
4. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à choisir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes et à leur portée et qui soient les plus susceptibles d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs pour mesurer les progrès de la mise en œuvre ; | UN | 4 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛ |
19. Appelle en outre les États Membres à apporter leur appui à la BID afin de lui permettre d'honorer ses engagements et de respecter ses obligations, lesquels ont pour but de promouvoir le développement économique et le progrès social des États membres; | UN | 19 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء. |
3. Invite en outre les États Membres à présenter des projets de résolution qui soient plus concis, mieux centrés et à finalité plus concrète, et, lorsque cela est possible, à proposer plutôt des projets de décision; | UN | 3 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تقديم مشاريع قرارات بطريقة أكثر إيجازا وتركيزا وتوخيا للجانب العملي، والنظر، حيثما تسنى ذلك، في إمكانية تقديم مشاريع مقررات؛ |
3. Invite en outre les États Membres à présenter des projets de résolution qui soient plus concis, mieux centrés et à finalité plus concrète, et, lorsque cela est possible, à proposer plutôt des projets de décision ; | UN | 3 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تقديم مشاريع قرارات بطريقة أكثر إيجازا وتركيزا وتوخيا للجانب العملي، والنظر، حيثما تسنى ذلك، في إمكانية تقديم مشاريع مقررات؛ |
19. Appelle en outre les États Membres à apporter leur appui à la BID afin de lui permettre d'honorer ses engagements et de respecter ses obligations, lesquels ont pour but de promouvoir le développement économique et le progrès social des États membres; | UN | 19 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء. |
Il souligne la nécessité de faire une place à une composante femmes dans les opérations de maintien de la paix. Il encourage en outre les États Membres et le Secrétaire général à accroître la participation des femmes dans tous les secteurs et tous les niveaux des opérations de maintien de la paix, tant civiles que de police et militaires, dans la mesure possible. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة إدماج عناصر للمساواة بين الجنسين في عمليات حفظ السلام، ويشجع كذلك الدول الأعضاء والأمين العام على زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات عمليات حفظ السلام وعلى مستوياتها كافة، المدني والعسكري وعلى مستوى الشرطة، حيثما تسنى الأمر. |
9. Encourage en outre les États Membres à envisager de conférer le caractère d'infraction pénale à l'appropriation illicite, à la copie, à la fabrication et à l'usage impropre de documents ou d'informations d'identification, ou d'actualiser les infractions correspondantes, selon qu'il conviendra; | UN | 9- يشجّع كذلك الدول الأعضاء على وضع إطار يجرّم الحصول على وثائق الهوية أو معلومات عن الهوية أو نسخها أو اختلاقها أو إساءة استعمالها بطرائق غير مشروعة، أو استكمال ذلك الإطار على النحو المناسب؛ |
9. Encourage en outre les États Membres à envisager de conférer le caractère d'infraction pénale à l'appropriation illicite, à la copie, à la fabrication et à l'usage impropre de documents ou d'informations d'identification, ou d'actualiser les infractions correspondantes, selon qu'il conviendra; | UN | 9- يشجّع كذلك الدول الأعضاء على وضع إطار يجرّم الحصول على وثائق الهوية أو معلومات عن الهوية أو نسخها أو اختلاقها أو إساءة استعمالها بطرائق غير مشروعة، أو استكمال ذلك الإطار على النحو المناسب؛ |
9. Encourage en outre les États Membres à envisager de conférer le caractère d'infraction pénale à l'appropriation illicite, à la copie, à la fabrication et à l'usage impropre de documents ou d'informations d'identification, ou d'actualiser les infractions correspondantes, selon qu'il conviendra; | UN | 9 - يشجّع كذلك الدول الأعضاء على النظر في وضع أحكام تجرّم الحصول على وثائق الهوية أو معلومات عن الهوية أو نسخها أو اختلاقها أو إساءة استعمالها بطرائق غير مشروعة، أو تحديث تلك الأحكام حسب الاقتضاء؛ |
13. Encourage en outre les États Membres à prendre, conformément au paragraphe 5 de l'article 9 du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, des mesures, de sensibilisation du public notamment, pour décourager, surtout chez les hommes, la demande qui favorise l'exploitation sexuelle; | UN | 13 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير، تشمل إذكاء وعي الناس، لكي تثبط، خصوصا بين صفوف الرجال، الطلب الذي يشجع الاستغلال الجنسي، وذلك وفقا للفقرة 5 من المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
7. Invite en outre les États Membres, en tant que de besoin, à élaborer des principes directeurs pour la protection des victimes de la traite avant, pendant et après la procédure pénale ; | UN | 7 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى القيام، حسب الاقتضاء، بوضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها؛ |
13. Encourage en outre les États Membres à prendre, conformément au paragraphe 5 de l'article 9 du Protocole relatif à la traite des personnes, notamment en sensibilisant le public, des mesures pour décourager, en particulier chez les hommes, la demande qui favorise l'exploitation sexuelle; | UN | 13- تشجع كذلك الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير، تشمل اذكاء وعي الناس، لكي تثبط، خصوصا بين صفوف الرجال، الطلب الذي يشجع الاستغلال الجنسي، وذلك وفقا للفقرة 5 من المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
13. Encourage en outre les États Membres à accorder l'attention voulue aux dimensions humanitaires et sociales du transfèrement des personnes condamnées, lorsque la législation prévoit un tel transfert, de manière à pouvoir coopérer au maximum pour assurer le transfèrement des détenus étrangers afin que ceux-ci purgent le reste de leur peine dans leur propre pays; | UN | 13 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على أن تولي الاعتبار الواجب للأبعاد الإنسانية والاجتماعية لنقل الأشخاص المحكوم عليهم، حيثما نصت التشريعات على نقلهم، من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من التعاون في نقل السجناء الأجانب لتمكينهم من قضاء بقية مدة عقوبتهم في بلدانهم؛ |
4. Exhorte en outre les États Membres à surveiller l'évolution des caractéristiques de l'abus et de l'offre de drogues de synthèse, notamment de méthylènedioxyméthamphétamine, communément appelée ecstasy; | UN | 4 - يحث أيضا الدول الأعضاء على رصد التغيـّر في أنماط تعاطي وتوافر العقاقير الاصطناعية، بما فيها العقار " ميثيلين ديوكسي ميثامفيتامين " ، المعروف بالإكستاسي؛ |
5. Encourage en outre les États Membres à prévoir, dans leur système de prévention de l'usage de drogues, des services qui tiennent compte des besoins propres à chaque sexe; | UN | 5- تشجِّع كذلك الدولَ الأعضاءَ على أن تراعي وجود خدمات خاصة بنوع الجنس في نظمها الوقائية من تعاطي المخدِّرات؛ |
7. Invite en outre les États Membres, en tant que de besoin, à élaborer des principes directeurs pour la protection des victimes de la traite avant, pendant et après la procédure pénale; | UN | 7 - تدعو الدول الأعضاء كذلك إلى القيام، حسب الاقتضاء، بوضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها؛ |