Le Comité spécial souligne en outre qu'il faut apporter à l'Union africaine un appui en matière de prévention et de règlement des conflits, d'alerte rapide et de médiation. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة كذلك على ضرورة تزويد الاتحاد الأفريقي بالدعم في مجال نشوب النـزاعات وحسمها والإنذار المبكر بها. |
16. Souligne en outre qu'il faut combler les lacunes existant dans le financement de la diversification des activités en question en Afrique; | UN | ١٦ - تشدد كذلك على ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛ |
Reconnaissant en outre qu'il faut améliorer l'accès à la mobilité et à des services et ressources énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels aux fins du développement durable, | UN | وإذ يدرك كذلك ضرورة تحسين فرص الحصول على خدمات وموارد تنقل وطاقة ذات موثوقية، ومتاحة، ومجدية اقتصادياً، ومقبولة اجتماعياً، وسليمة بيئياً من أجل تحقيق التنمية المستدامة، |
Reconnaissant en outre qu'il faut améliorer l'accès à la mobilité et à des services et ressources énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et écologiquement rationnels aux fins du développement durable, | UN | وإذ يدرك كذلك ضرورة زيادة فرص الحصول على خدمات وموارد نقل وطاقة ذات موثوقية، ومتاحة، ومجدية اقتصادياً، ومقبولة اجتماعياً، وسليمة بيئياً من أجل تحقيق التنمية المستدامة، |
Conscient en outre qu'il faut promouvoir, protéger et respecter pleinement les droits fondamentaux des jeunes travailleurs, tels qu'ils sont définis dans les instruments pertinents de l'Organisation internationale du Travail et d'autres instruments internationaux, | UN | وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز الحقوق الأساسية للعمال الشباب وفق ما عرفتها صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة وغيرها من الصكوك الدولية، وحمايتها واحترامها الكامل، |
Conscient en outre qu'il faut promouvoir, protéger et respecter pleinement les droits fondamentaux des jeunes travailleurs, tels qu'ils sont définis dans les instruments pertinents de l'Organisation internationale du Travail et d'autres instruments internationaux, | UN | وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز الحقوق الأساسية للعمال الشباب وفق ما عرفتها صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة وغيرها من الصكوك الدولية، وحمايتها واحترامها الكامل، |
Constatant en outre qu'il faut améliorer la gestion des opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلام، |
Constatant en outre qu'il faut améliorer la gestion des opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلام، |
5. Souligne en outre qu'il faut assurer la stabilité dans l'application des initiatives thématiques incluses dans les programmes de coopération régionale; | UN | ٥ - يؤكد كذلك على ضرورة ضمان الاستمرارية في تنفيذ المبادرات المواضيعية التي تشملها برامج التعاون اﻹقليمي؛ |
5. Souligne en outre qu'il faut assurer la stabilité dans l'application des initiatives thématiques incluses dans les programmes de coopération régionale; | UN | ٥ - يؤكد كذلك على ضرورة ضمان الاستمرارية في تنفيذ المبادرات المواضيعية التي تشملها برامج التعاون اﻹقليمي؛ |
5. Souligne en outre qu'il faut assurer la stabilité dans l'application des initiatives thématiques incluses dans les programmes de coopération régionale; | UN | ٥ - ويؤكد كذلك على ضرورة ضمان الاستقرار في تنفيذ المبادرات المواضيعية التي تشملها برامج التعاون اﻹقليمي؛ |
5. Souligne en outre qu'il faut assurer la stabilité dans l'application des initiatives thématiques incluses dans les programmes de coopération régionale; | UN | ٥ - ويؤكد كذلك على ضرورة ضمان الاستقرار في تنفيذ المبادرات المواضيعية التي تشملها برامج التعاون اﻹقليمي؛ |
Ils soulignent en outre qu'il faut contribuer plus efficacement à renforcer le rôle des pays en développement dans le système économique international, garantir le droit de tous les pays d'adhérer au système commercial international sur un pied d'égalité et sans discrimination, et conserver le caractère apolitique et économique de l'OMC et de sa procédure d'adhésion. PRODUITS DE BASE | UN | وشددوا كذلك على ضرورة اﻹسهام بفعالية أكبر في توسيع دور البلدان النامية في النظام الاقتصادي الدولي وحق جميع البلدان على قدم المساواة ودون تمييز في الانضمام إلى النظام التجاري الدولي، وضرورة إبعاد إجراءات العضوية في منظمة التجارة العالمية عن السياسة وجعلها ذات وجهة اقتصادية. |
4. Souligne en outre qu'il faut renforcer l'action internationale en matière de droits de l'homme pour favoriser le retour rapide et volontaire des personnes déplacées et des réfugiés et assurer qu'il s'effectue dans la sécurité et la dignité; | UN | ٤ - تؤكد كذلك ضرورة تعزيز الجهود الدولية المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان من أجل تشجيع وإتمام العودة السريعة والطوعية للمشردين واللاجئين بأمان وكرامة؛ |
7. Réaffirme en outre qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; | UN | 7 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة البحث عن تدابير لزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
7. Réaffirme en outre qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, avec efficacité et efficience, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle; | UN | 7 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة البحث عن تدابير لزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
7. Réaffirme en outre qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à trouver des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; | UN | 7 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة البحث عن تدابير لزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
Conscient en outre qu'il faut promouvoir, protéger et respecter pleinement les droits fondamentaux des jeunes travailleurs, tels qu'ils sont définis dans les instruments pertinents de l'Organisation internationale du Travail et d'autres instruments internationaux, | UN | وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز الحقوق الأساسية للعمال الشباب، كما حددتها صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة وغيرها من الصكوك الدولية، وإلى حمايتها واحترامها بالكامل، |
18. Souligne en outre qu'il faut continuer à progresser durablement dans la réalisation des buts du Sommet, notamment en soutenant la création de capacités nationales, y compris celles des collectivités locales, et en aidant la société civile, y compris les organisations non gouvernementales; | UN | ١٨ - تؤكد كذلك الحاجة إلى استدامة التقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف، عن طريق جملة أمور منها دعم بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك قدرات المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛ |
Consciente en outre qu'il faut améliorer notre connaissance et notre compréhension de l'atmosphère et de ses processus, à l'égard desquels subsistent encore de nombreuses incertitudes, y compris en ce qui concerne les liens complexes qui existent entre la couche d'ozone et le climat et, partant, qu'il faut surveiller et analyser parallèlement, dans toute la mesure possible, les variables afférentes à la couche d'ozone et au climat, | UN | وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى زيادة المعارف وفهم الغلاف الجوي وعملياته، التي لاتزال هناك الكثير من أوجه عدم اليقين المتعلقة بها، بما في ذلك الروابط المعقدة بين طبقة الأوزون وتغير المناخ، وبالتالي الحاجة لرصد وتحليل متغيرات طبقة الأوزون والمناخ معاً متى كان ذلك ممكناً، |
Constatant en outre qu'il faut améliorer la gestion des opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى تحسين إدارة عمليات حفظ السلام، |
Reconnaissant en outre qu'il faut diffuser les connaissances, les techniques et les compétences spécialisées tirées de la recherche dans le domaine de la biotechnologie, en particulier dans les secteurs de l'agriculture, des produits pharmaceutiques et des soins de santé, dont l'humanité pourrait bénéficier, | UN | وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية، |
Ils admettent en outre qu'il faut que les organisations participantes se dotent des capacités voulues pour réaliser ces partenariats avec efficacité et notent à ce sujet le rôle important des points de contact visés plus haut et l'aide que pourrait apporter à cet égard une formation à l'échelle du système dispensée à l'École des cadres des Nations Unies. | UN | ويسلمون كذلك بالحاجة إلى بناء القدرات للتعامل مع نُهج الشراكة بفعالية، ويلاحظون في هذا الصدد، الدور الهام الذي تؤديه مراكز التنسيق، والدعم الذي يمكن أن يتاح من خلال ما تقدمه كلية موظفي الأمم المتحدة من تدريب على نطاق المنظومة. |