"en péril la paix" - Traduction Français en Arabe

    • تشكل تهديدا للسلام
        
    • تشكل تهديدا للسلم
        
    • وتهديد السلم
        
    • تشكِّل تهديدا للسلم
        
    • تشكِّل تهديداً للسلم
        
    • للخطر السلام
        
    • تهدد السلام
        
    • أن يعرض السلم
        
    • تشكل خطرا على السلام
        
    • للخطر السلم
        
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Plusieurs délégations ont estimé que jusquelà, les bienfaits de la mondialisation avaient été concentrés dans un petit nombre de pays, tandis que cette même mondialisation avait entraîné une aggravation de la pauvreté et une persistance du sousdéveloppement dans beaucoup d'autres pays, accentuant ainsi les disparités au niveau mondial et mettant en péril la paix et la stabilité dans le monde. UN ورأت عدة وفود أن العولمة انحصرت فوائدها حتى الآن في قلة قليلة من البلدان، بينما أسهمت في زيادة الفقر واستمرار التخلف في كثير من البلدان الأخرى، ما يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوت وتهديد السلم والاستقرار في العالم.
    Constatant que la situation au Libéria continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, la stabilité dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et le processus de paix au Libéria, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا تشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، ولعملية السلام في ليبريا،
    Estimant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما زالت تشكِّل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    La menace du terrorisme international met en péril la paix et la sécurité internationales, lesquelles sont vitales pour la mise en oeuvre des programmes en faveur des pays en développement. UN فتهديد الإرهاب الدولي يعرض للخطر السلام والأمن الدوليي،ن وهما أمران حيويان لتنفيذ البرامج لصالح البلدان النامية.
    Néanmoins, le monde est encore confronté à une multitude de problèmes qui mettent toujours en péril la paix, la stabilité et la démocratie. UN واستدركت قائلة إن العالم يواجه تحديات أكبر لا تزال تهدد السلام والاستقرار والديمقراطية في العالم.
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ تبيَّن له أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ تبيَّن له أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Haïti continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Haïti continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Plusieurs délégations ont estimé que jusque-là, les bienfaits de la mondialisation avaient été concentrés dans un petit nombre de pays, tandis que cette même mondialisation avait entraîné une aggravation de la pauvreté et une persistance du sous-développement dans beaucoup d'autres pays, accentuant ainsi les disparités au niveau mondial et mettant en péril la paix et la stabilité dans le monde. UN ورأت عدة وفود أن العولمة انحصرت فوائدها حتى الآن في قلة قليلة من البلدان، بينما أسهمت في زيادة الفقر واستمرار التخلف في كثير من البلدان الأخرى، ما يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوت وتهديد السلم والاستقرار في العالم.
    Constatant que la situation au Libéria continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, la stabilité dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et le processus de paix au Libéria, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا تشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، ولعملية السلام في ليبريا،
    Estimant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما زالت تشكِّل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Ces derniers, en l'absence de toute situation de conflit armé ou de guerre, mettent eux aussi en péril la paix et la quiétude des populations et annihilent tout effort de développement. UN وهذه الجوانب غير العسكرية، في حالة عدم وجود الصراع المسلح أو الحرب، تعرض للخطر السلام والهدوء وفيما بين الشعوب وتحبط أية جهود للتنمية.
    Ces violations mettent en péril la paix et la stabilité dans la région. Je demande qu'il y soit mis fin immédiatement. UN والواقع أن هذه الانتهاكات تهدد السلام والاستقرار في المنطقة، وإنني أطالب بوقفها على الفور.
    Convaincu de l'urgence d'endiguer une course nucléaire qui mettait en péril la paix et la sécurité internationales, le Maroc s'est joint très tôt aux efforts visant à mettre en place un régime de désarmement et de nonprolifération nucléaire international, effectif et vérifiable. UN وإذ يعتقد المغرب جازماً بالضرورة الملحة لمنع سباق تسلح نووي من شأنه أن يعرض السلم والأمن الدوليين للخطر، فقد انضم في وقت مبكر إلى الجهود الرامية إلى وضع نظام فعال وقابل للتحقق منه لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيد الدولي.
    Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر بأن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Toute autre interprétation mettrait en péril la paix et la sécurité internationales. UN ومن شأن أي تفسير آخر أن يعرض للخطر السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus