"en papouasie occidentale" - Traduction Français en Arabe

    • في بابوا الغربية
        
    • في بابوا وبابوا الغربية
        
    • في غرب بابوا
        
    Après la tragédie survenue au Timor oriental, Vanuatu pense qu'il n'est pas trop tard pour que la communauté internationale agisse pour empêcher qu'une tragédie semblable se produise en Papouasie occidentale. UN ونتيجة للمأساة التي حدثت في تيمور الشرقية، ترى فانواتو أنه ما زال هناك وقت لكي يعمل المجتمع الدولي على منع حدوث مأساة مماثلة في بابوا الغربية.
    Nous demandons également à l'ONU d'envoyer une mission d'enquête pour examiner la situation relative à des violations des droits de l'homme et à d'autres questions connexes en Papouasie occidentale. UN وندعو الأمم المتحدة أيضا إلى إيفاد بعثة لتقصي الحقائق تفحص الحالة في بابوا الغربية من حيث انتهاكات حقوق الإنسان والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    Nous ne pouvons pas nous faire les champions de la démocratie tout en nous désintéressant de ceux qui, depuis de nombreuses années, réclament la paix et la liberté, comme c'est le cas de nos frères en Papouasie occidentale. UN ولا نستطيع أن ندعو إلى الديمقراطية في الوقت الذي نغمض فيه أعيننا عن الذين ما فتئوا يصرخون منذ عدة سنين مطالبين بالسلام والحرية، وذلك كما في حالة إخواننا في بابوا الغربية.
    En 2007, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones a noté que si des mesures constructives ont été prises et ont été utiles, la situation en Papouasie occidentale est inquiétante. UN وفي عام 2007، أشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين إلى أن الوضع في بابوا الغربية يبعث على القلق رغم ما اتخذ من ترتيبات بناءة تشكل خطوات إيجابية.
    S'agissant des troubles sociaux qui ont touché la Papouasie en septembre dernier, le bureau du représentant du Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance en Papouasie a signalé que les femmes et des enfants en Papouasie et en Papouasie occidentale n'avaient pas vraiment souffert de ces incidents, car ils ont pu poursuivre leurs activités quotidiennes. UN 113- وفيما يتعلق بالقلاقل الاجتماعية التي تحدث في بابوا منذ أيلول/سبتمبر الماضي، أفاد مكتب ممثل وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل في بابوا، بأن حالة المرأة والطفل في بابوا وبابوا الغربية لم تتأثر تماما أثناء تلك الأحداث حيث أمكنهما مواصلة أنشطتهما اليومية الروتينية.
    L'Indonésie devait engager un dialogue franc et ouvert pour apaiser toutes les préoccupations qui subsistaient dans le domaine des droits de l'homme, particulièrement en Papouasie occidentale. UN ورأت أن على إندونيسيا الشروع في حوار صريح ومنفتح بهدف معالجة الشواغل التي لا تزال قائمة في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة في غرب بابوا.
    L'ONU ne peut pas et ne doit pas dans ce nouveau millénaire continuer de fermer les yeux sur ses propres échecs du passé, qui ont mené à trois longues décennies atroces caractérisées par l'injustice, les violations des droits de l'homme et la guerre de guérilla en Papouasie occidentale. UN ولا يمكن للأمم المتحدة، ولا ينبغي لها، في هذه الألفية الجديدة أن تواصل تعاميها عن أخطائها الماضية التي أفضت إلى ثلاثة عقود طويلة يكتنفها العذاب والظلم والإساءة لحقوق الإنسان وحرب العصابات في بابوا الغربية.
    15. Franciscans International signale que la situation concrète des droits de l'homme en Papouasie occidentale laisse encore beaucoup à désirer concernant la légalité. UN 15- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن وضع حقوق الإنسان على أرض الواقع في بابوا الغربية يبين أنه لا يزال في حاجة إلى كثير من التحسين لسيادة القانون.
    Selon Akihisa Matsuno, professeur à l'École des politiques publiques internationales d'Osaka et spécialiste de l'Indonésie, ce qui se passe en ce moment en Papouasie occidentale s'apparente à un génocide, à la fois physique et culturel. UN 47 - ويرى أكيهيسا ماتسونو، وهو أستاذ متخصص في الشؤون الإندونيسية في كلية أوساكا للسياسات العامة الدولية، أنما يحدث في بابوا الغربية يصل إلى مستوى الإبادة الجماعية، من الناحيتين المادية والثقافية على حد سواء.
    Le Comité s'inquiète d'informations de plus en plus fréquentes faisant état d'un recours excessif à la force et d'exécutions extrajudiciaires par la police et l'armée au cours de manifestations, en particulier en Papouasie occidentale, à Bima et Nusa Tenggara Ouest. UN 16- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد التقارير التي تتحدث عن الاستخدام المفرط للقوة وعن عمليات القتل التي ترتكبها خارج نطاق القضاء عناصرُ الشرطة والقوات العسكرية أثناء الاحتجاجات، ولا سيما في بابوا الغربية وبيما ونوسا تينغارا الغربية.
    Les différends et les préoccupations qui persistent à propos de la légalité des instruments conclus au fil des ans et entérinés par l'ONU, tel que l'Accord de New York de 1962, régissant l'administration par les Nations Unies de la prétendue Loi d'autodétermination en Papouasie occidentale, est un exemple éclatant qui met au défi l'intégrité et la validité des résolutions de l'ONU de l'époque. UN إن الخلافات والشواغل المستمرة المثارة حول قانونية الصكوك التي اعتمدتها الأمم المتحدة وأبرمت على مر السنين - مثل اتفاق نيويورك لعام 1962 لتوجيه إدارة الأمم المتحـدة لما يسمى بعهد الاختيار الحر في بابوا الغربية - مثال واضح يطعن في نزاهة وشرعية قرارات الأمم المتحدة في ذلك الحين.
    16) Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre de cas rapportés d'usage excessif de la force et d'exécutions extrajudiciaires par la police et l'armée au cours de manifestations, en particulier en Papouasie occidentale, à Bima et Nusa Tenggara Ouest. UN (16) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد التقارير التي تتحدث عن الاستخدام المفرط للقوة وعن عمليات القتل التي ترتكبها خارج نطاق القضاء عناصرُ الشرطة والقوات العسكرية أثناء الاحتجاجات، ولا سيما في بابوا الغربية وبيما ونوسا تينغارا الغربية.
    28) Le Comité prend note qu'en Papouasie, à la différence d'autres provinces de l'État partie, les manifestants ne sont pas tenus d'obtenir une autorisation préalable de la police pour organiser des manifestations, mais il reste préoccupé par les restrictions injustifiées apportées à la liberté de réunion et d'expression des manifestants en Papouasie occidentale (art. 19 et 21). UN (28) وبينما تلاحظ اللجنة أن المحتجين في بابوا غير مطالبين بالحصول على تصريح من الشرطة قبل تنظيم المظاهرات، على عكس الوضع في المقاطعات الأخرى في الدولة الطرف، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء القيود المفروضة دون مبرر على حرية المتظاهرين في بابوا الغربية في التجمع والتعبير (المادتان 19 و21).
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a pris note d'allégations d'usage excessif de la force par les agents du maintien de l'ordre, y compris contre des écoliers en Papouasie occidentale, et de mauvais traitements, voire d'exécution extrajudiciaire d'un militant bien connu de l'indépendance de la Papouasie. UN وأشار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى ادعاءات تتعلق بالاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين، بما في ذلك ضد أطفال في بابوا الغربية(88)، وبإساءة المعاملة وبالإعدام المحتمل خارج نطاق القضاء لأحد المناضلين المشهورين من أجل استقلال بابوا(89).
    Human Rights Watch ajoute qu'en Papouasie et en Papouasie occidentale les défenseurs des droits de l'homme sont confrontés à un nombre croissant d'actes d'intimidation, y compris des menaces de mort, l'arrestation et la surveillance arbitraires par les forces de sécurité indonésiennes. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان (هيومان رايتس ووتش) أن المدافعين عن حقوق الإنسان في بابوا وبابوا الغربية يواجهون التخويف المتزايد، بما في ذلك التهديد بالقتل، والاحتجاز التعسفي، والمراقبة من جانب قوات الأمن الإندونيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus