Aujourd'hui, les activités éducatives sont menées par des organes gouvernementaux et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, en partenariat avec des organisations non gouvernementales. | UN | واليوم، تقوم الأجهزة الحكومية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بالأنشطة التثقيفية، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
3. Toutes les opérations de déminage menées par la Thaïlande en partenariat avec des organisations non gouvernementales l'ont été sur son territoire. | UN | 3 - وقد تمت جميع عمليات إزالة الألغام التي أجرتها تايلند، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، داخل الأراضي التايلندية. |
Nous avons également renforcé les capacités des fournisseurs de soins de santé et créé, dans les hôpitaux publics, des équipes de base, composées de médecins spécialisés et de travailleurs sociaux, en partenariat avec des organisations non gouvernementales. | UN | ونعمل أيضا على تعزيز قدرات الذين يوفرون الرعاية الصحية، وأنشأنا أفرقة أساسية تتعلق بالإيدز تتألف من اختصاصيين طبيين وعمال اجتماعيين في المستشفيات الحكومية، وذلك بالشراكة مع منظمات غير حكومية. |
Des élèves participent à la gestion de leurs établissements scolaires et des clubs des droits de l'homme et de la citoyenneté ont été créés dans les établissements secondaires, en partenariat avec des organisations non gouvernementales. | UN | وهناك مبادرات أخرى تتضمن مشاركة الطلبة في تسيير العمل بالمدارس, وإنشاء نواد لحقوق الإنسان والمواطنة في المدارس الثانوية، بشراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
en partenariat avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement continue à réaliser des programmes de sensibilisation et de renforcement des capacités à l'intention des femmes occupant des postes de prise de décisions. | UN | وتواصل الحكومة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية الاضطلاع ببرامج التوعية وبناء القدرات للنساء في مناصب صنع القرار. |
En Afrique du Sud, il a prêté son concours à des projets de formation de la police organisés en partenariat avec des organisations non gouvernementales et les services de police sud-africains. | UN | وفي جنوب أفريقيا نفذت مشاريع تدريب للشرطة الحدودية في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية وإدارة شرطة جنوب أفريقيا. |
Le Gouvernement mongol prend des mesures juridiques, administratives et autres pour régler ce problème et sensibiliser la population à la traite des êtres humains, en partenariat avec des organisations non gouvernementales et avec leur appui. | UN | وتتخذ الحكومة التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير الضرورية لمكافحة هذا التحدي غير التقليدي وللتوعية الجماهيرية بشأن الاتجار بالبشر، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية وبدعم منها. |
en partenariat avec des organisations non gouvernementales, l'UNICEF a poursuivi la mise en œuvre d'activités extrascolaires dans des centres pour adolescents. | UN | 24 - وواصلت اليونيسيف، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، تنفيذ أنشطة ما بعد المدرسة في مراكز خدمة ملائمة للمراهقين. |
Le Ministère des affaires féminines s'est vu confier la tâche de mettre en œuvre ce plan d'action et a incorporé les droits des enfants dans tous ses programmes et ses projets, lesquels sont menés à bien en partenariat avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales. | UN | وكلفت وزارة شؤون المرأة بمهمة تنفيذ خطة العمل وعممت مراعاة حقوق الأطفال في جميع برامجها ومشاريعها، التي يتم تنفيذ بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
La Mission met également en œuvre, en partenariat avec des organisations non gouvernementales locales, plusieurs projets communautaires visant à améliorer la vie des populations somaliennes. | UN | وتقوم البعثة أيضا، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بتنفيذ عدد من مشاريع الدعم المجتمعي لتحسين حياة الصوماليين. |
L'équipe de pays des Nations Unies a collaboré avec les principaux ministères, en partenariat avec des organisations non gouvernementales internationales et locales, pour fournir des services sociaux de base de manière à aider le pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد عمل فريق الأمم المتحدة القطري مع الوزارات الرئيسية، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، لدعم قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية من أجل المساعدة على تلبية الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les organismes des Nations Unies, en partenariat avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales, ont élaboré des plans stratégiques afin d'apporter une aide efficace aux 400 000 personnes déplacées en Somalie, éparpillées sur 32 sites. | UN | 46 - وقامت وكالات الأمم المتحدة، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، بإعداد خطط استراتيجية لتوفير المساعدة الفعالة لما يقدر بـنحو 000 400 من المشردين داخليا في 32 موقعا في الصومال. |
Le programme des écoles-ateliers, conçu en partenariat avec des organisations non gouvernementales, des cadres de l'administration publique et des entreprises, prépare les jeunes à faible revenu à intégrer le marché du travail, en dispensant des cours de formation de débutants à 12 000 candidats dans 250 communes. | UN | 206- أما برنامج مدارس الأعمال التجارية الذي أُعد بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، والمديرين الحكوميين، ومؤسسات الأعمال، فيعد الشباب ذوي الدخل المنخفض لدخول سوق العمل، وقد قدمت دورات تدريبية مهنية للمبتدئين ﻟ000 12 متقدم في 250 بلدية. |
La Fondation travaille en partenariat avec des organisations non gouvernementales s'occupant d'éducation, des particuliers et le secteur privé afin d'exécuter des programmes d'autosuffisance, prenant la forme d'associations ou de coopératives de travail, et de partager ces programmes avec d'autres organismes. | UN | تعمل المؤسسة بالشراكة مع منظمات غير حكومية تربوية ومع القطاع الخاص والأفراد لتنفيذ برامج اكتفاء ذاتي، في شكل تعاونيات أو جمعيات، وتشاطر هذه البرامج مع منظمات أخرى. |
Le Gouvernement travaille sur des projets de construction de logements sociaux destinés au plus démunis, en partenariat avec des organisations non gouvernementales comme Food for The Poor and Habit for Humanity. | UN | وتعمل حكومة غيانا بالشراكة مع منظمات غير حكومية، كمنظمتي توفير الغذاء للفقراء والموئل من أجل الإنسانية، لبناء مساكن شعبية لأشد الفئات فقراً. |
Ces bureaux, qui agissent en partenariat avec des organisations non gouvernementales, notamment avec des associations de voisinage, fournissent gratuitement des conseils juridiques et leur médiation lors de différends. | UN | وتقدم هذه المكاتب التي تعمل بالشراكة مع منظمات غير حكومية متنوعة، وبخاصة مع رابطات الأحياء، مشورة قانونية مجانية ووساطة في النزاعات. |
23. Le Comité se félicite des actions de prévention entreprises en partenariat avec des organisations non gouvernementales (ONG), comme le projet Safer Internet ou les mesures de prévention des adoptions illégales. | UN | 23- ترحب اللجنة بإجراءات المنع التي وضعت بشراكة مع المنظمات غير الحكومية مثل المشروع البلجيكي لزيادة أمان الإنترنت والتدابير المتخذة لمنع التبني غير القانوني. |
31. Le MCFEPS et le Ministère du développement local, en partenariat avec des organisations non gouvernementales internationales réalisent divers programmes de sensibilisation, notamment des programmes de formation à l'intention des hommes et des femmes concernant l'élimination de toutes formes de discrimination, d'exploitation et de violence sexiste fondées sur des pratiques culturelles traditionnelles. | UN | 31- وتنظم وزارة شؤون المرأة ووزارة التنمية المحلية بشراكة مع المنظمات غير الحكومية الدولية برامج مختلفة للتوعية، بما في ذلك التدريب للرجال والنساء على القضاء على كل أشكال التمييز والاستغلال والعنف المتصلة بالجنسانية ضد المرأة استناداً إلى ممارسات ثقافية تقليدية. |
Le Ministère de la santé a lancé des campagnes nationales en partenariat avec des organisations non gouvernementales afin de combattre le cancer de l'utérus et du sein. | UN | شنت وزارة الصحة حملة على صعيد البلاد بأسرها، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، لمكافحة سرطان الرحم وسرطان الثدي. |
Il a également appuyé des cours d’alphabétisation pour les femmes, organisés en partenariat avec des organisations non gouvernementales locales, afin de démarginaliser les femmes sur les plans social, économique et politique. | UN | كما دعمت أنشطة تعليم اﻹناث بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية من أجل تعزيز القدرة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للنساء. |
La Mongolie a l'intention de prendre des mesures juridiques, administratives et autres afin de lutter contre ce nouveau problème, ainsi que pour y sensibiliser le public en partenariat avec des organisations non gouvernementales. | UN | وتعتزم منغوليا اتخاذ تدابير قانونية وإدارية وغيرها من التدابير الضرورية لمكافحة هذه الظاهرة، والقيام، في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية، بتوعية العامة بالاتجار بالبشر. |
Au Nicaragua, le Fonds a contribué à la réalisation de deux projets avec les femmes autochtones des régions autonomes de l'Atlantique en partenariat avec des organisations non gouvernementales et l'Université polytechnique. | UN | وفي نيكاراغوا، وفر الصندوق الدعم لمشروعين معنيين بنساء الشعوب الأصلية في منطقة أتلانتك المستقلة ذاتيا، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية والجامعة التكنولوجية في نيكاراغوا. |
Dans le monde contemporain, une organisation intergouvernementale peut être en partenariat avec des organisations non gouvernementales sans compromettre son caractère intergouvernemental. | UN | ففي العالم المعاصر، يمكن أن تكون للمنظمة الحكومية الدولية شراكات مع المنظمات غير الحكومية دون التفريط بطبيعتها الحكومية الدولية. |
La plupart des projets ont lieu en partenariat avec des organisations non gouvernementales. | UN | وتنطوي معظم المشاريع على شراكة مع منظمات غير حكومية. |