On continuera d'entreprendre l'action liée aux objectifs du Millénaire pour le développement au niveau régional en partenariat avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et la Banque asiatique de développement. | UN | وسيستمر القيام بالعمل المتصل بالأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ والمصرف الإنمائي الآسيوي. |
:: Il en a été de même des réunions communes organisées deux fois en 2011 en partenariat avec la Commission internationale catholique pour les migrations et la présidence. | UN | :: ينطبق نفس القول على الاجتماعات المشتركة التي نُظمت مرتين في عام 2011 بالشراكة مع اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة والرئيس. |
L'éducation continue à la démocratie et le renforcement des capacités pour accélérer et soutenir la participation politique des femmes sont notamment l'œuvre d'ONG en partenariat avec la Commission électorale indépendante. | UN | وتم تنفيذ عملية مستمرة للتثقيف الديمقراطي وبناء القدرات للتعجيل بالمشاركة السياسية للمرأة ودعمها، وخاصة من جانب المنظمات غير الحكومية في شراكة مع اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Elle a lancé une campagne de vérification du respect des droits politiques en partenariat avec la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan. | UN | وشنت البعثة حملة للتحقق من مراعاة الحقوق السياسية، في شراكة مع لجنة أفغانستان المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
Elle était organisée par la Commission économique pour l'Afrique en partenariat avec la Commission de l'Union africaine et le FNUAP, et 53 États membres y ont participé. | UN | وقد نظمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وشارك فيه 53 دولة عضوا. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme travaillera en partenariat avec la Commission et le PNUD à ce nouveau projet pour offrir à la Commission des avis spécialisés dans les domaines définis dans son plan stratégique. | UN | وستعمل المفوضية بالاشتراك مع اللجنة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع جديد لإسداء المشورة المتخصصة، ولا سيما في المجالات المحددة في الخطة الاستراتيجية للجنة. |
En 2012, en partenariat avec la Commission européenne, la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et l'Organisation internationale pour les migrations, la Commission de l'Union africaine a créé l'Institut africain pour les versements, qui a pour rôle d'aider les pays à formuler des stratégies qui leur permettent de tirer au mieux parti des transferts de fonds pour promouvoir le développement. | UN | وفي عام 2012، قامت مفوضية الاتحاد الأفريقي، بالشراكة مع المفوضية الأوروبية، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، ومنظمة الهجرة الدولية، بإنشاء المعهد الأفريقي للتحويلات المالية. والهدف من المعهد هو مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات لتسخير الفوائد المحتملة للتحويلات المالية بفعالية لأغراض التنمية. |
en partenariat avec la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU), l'Équipe d'action est désormais prête à reprendre les inspections en Iraq. | UN | وفريق العمل مستعد الآن لاستئناف التفتيش في العراق بالشراكة مع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
Vingt-cinq agents ont été formés et mènent à présent des audits concernant la sécurité des femmes en partenariat avec la Commission Huairou et l'Université de Technologie de Jamaïque. | UN | تم تدريب عدد 25 من العاملين في المجتمعات المحلية وهم يقومون الآن بإجراء مراجعات لسلامة المرأة بالاشتراك مع لجنة هايرو وجامعة التكنولوجيا في جامايكا. |
Cette conférence est organisée par la CEA en partenariat avec la Commission de l'Union africaine et le FNUAP. | UN | ويتولى تنظيم هذا المؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Dans les îles Vierges britanniques, l'UNESCO réalise, en partenariat avec la Commission nationale pour l'UNESCO, l'Initiative d'atténuation de la pauvreté des jeunes par le biais du tourisme et du patrimoine, dont l'achèvement est prévu en 2010. | UN | 27 - وفي جزر فرجن البريطانية، تنفذ اليونسكو، بالشراكة مع اللجنة الوطنية لليونسكو في جزر فيرجن البريطانية، مشروع التقليل من حدة الفقر في أوساط الشباب من خلال السياحة والتراث. |
Grâce à des fonds émanant du PNUD, et en partenariat avec la Commission nationale des peuples autochtones (CNPA), un projet d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes a été mis en oeuvre aux Philippines pour favoriser l'application intégrale de la loi sur les droits des peuples autochtones (LDPA). | UN | 19 - وتم بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ مشروع لدعم السياسات ووضع البرامج من أجل دعم التنفيذ الكامل لقانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين بالشراكة مع اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية. |
Dans le cadre de la semaine annuelle consacrée au désarmement, le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, en partenariat avec la Commission nationale, a tenu une cérémonie de destruction des armes et munitions illicites, le 31octobre 2007. | UN | وخلال أسبوع كرس لنزع السلاح، نظم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بالشراكة مع اللجنة الوطنية، احتفالا لتدمير أسلحة وذخائر غير مشروعة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
en partenariat avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEALC) et UNIFEM, le programme régional du BRALC a aussi contribué à une campagne contre la violence à l'égard des femmes, notamment par la publication de 17 rapports nationaux sur la violence sexospécifique dans les Amériques. | UN | وساهم المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا في شن حملة بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة لمكافحة العنف ضد النساء، اشتملت على نشر 17 تقريرا وطنيا عن العنف المرتكب على أساس الجنس في الأمريكتين. |
Dans le cadre de l'Année internationale de l'énergie durable pour tous, le centre d'information des Nations Unies à Beyrouth a lancé une campagne de sensibilisation à l'énergie durable en partenariat avec la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, l'Association internationale des Lions clubs et la chaîne de télévision MTV Lebanon. | UN | 58 - وفيما يتعلق بالسنة الدولية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، أطلق مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت حملة للتوعية بشأن الطاقة المستدامة بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ونوادي الليونز الدولية، وتليفزيون إم تي في لبنان. |
Du 17 au 20 juillet 2011, l'organisation a tenu une conférence universitaire de trois jours sur le thème < < La présence de l'Afrique dans les Caraïbes, aux Antilles et aux États-Unis > > , en partenariat avec la Commission nationale dominicaine pour l'UNESCO. | UN | في الفترة من 17 إلى 20 تموز/يوليه 2011، عقدت المنظمة مؤتمرا أكاديميا مدته ثلاثة أيام بعنوان " حضور أفريقيا في منطقة الكاريبي، وجزر الأنتيل، والولايات المتحدة " ، في شراكة مع اللجنة الوطنية الدومينيكية لليونسكو. |
238. L'UNITAR, en partenariat avec la Commission du droit de l'environnement de l'Alliance mondiale pour la nature (UICN) a entrepris de mettre au point un programme de formation en droit environnemental. | UN | موجــز ٢٣٨ - يشرع اليونيتار، في شراكة مع لجنة القانون البيئي التابعة للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، في وضع برنامج تدريبي في مجال القانون البيئي. |
en partenariat avec la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les Communautés économiques régionales, la CEA est déterminée à entreprendre un certain nombre de programmes et d'activités dans le but de renforcer et de faire avancer le programme d'intégration du continent. | UN | واللجنة الاقتصادية مصممة على السعي بالشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية إلى إنجاز عدد من البرامج والأنشطة الرامية إلى تعزيز برنامج التكامل الإقليمي في القارة والمضي به قُدماً. |
La sélection du projet WIDE parmi des finalistes de la Stockholm Challenge Award, attribuée par la ville de Stockholm en partenariat avec la Commission européenne, témoigne de la contribution unique du réseau, qui vise à combler le fossé digital entre pays riches et pays pauvres. | UN | ومن الممكن أن يعتبر اختيار شبكة المعلومات من أجل التنمية ضمن المجموعة النهائية المختارة للفوز بجائزة استوكهولم للتحدي، التي تقدمها مدينة استوكهولم بالاشتراك مع اللجنة الأوروبية، بمثابة اعتراف بمساهمتها الفريدة في سد “الفجوة الرقمية” بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Par ailleurs, des programmes de coopération ont été mis en place au titre de l’Initiative de coopération pour l’Europe du Sud-Est et, récemment, du programme spécial pour les économies d’Asie centrale, en partenariat avec la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP). | UN | كما وضعت برامج تعاون في إطار المبادرة التعاونية لجنوب شرقي أوروبا، وتم ذلك مؤخرا، بالمشاركة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ والبرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى. |
113. Le Gouvernement, par l'intermédiaire du Ministère de la réforme de l'État et en partenariat avec la Commission nationale des droits de l'homme, mène depuis 2009 une campagne télévisée intitulée < < La minute citoyenne > > , qui traite notamment de sujets tels que la paternité responsable et la violence sexiste. | UN | 113- ومنذ عام 2009، واصلت الحكومة، من خلال وزارة إصلاح الدولة وفي شراكة مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة في الرأس الأخضر، تنظيم حملة تلفزيونية عنوانها " المواطنة في دقيقة " ، التي غطت مواضيع من قبيل الأبوّة المسؤولة والعنف القائم على نوع الجنس. |