"en partenariat avec la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • بالشراكة مع المجتمع المدني
        
    • في شراكة مع المجتمع المدني
        
    • بالاشتراك مع المجتمع المدني
        
    • في إطار شراكة مع المجتمع المدني
        
    • بمشاركة المجتمع المدني
        
    • في إطار شراكات مع المجتمع المدني
        
    • في إطار الشراكة مع المجتمع المدني
        
    Concrètement, le Secrétariat spécial pour la promotion de l'égalité raciale a élaboré plusieurs programmes, en partenariat avec la société civile. UN وبصورة ملموسة، قامت الأمانة الخاصة المعنية بتعزيز المساواة العرقية بوضع عدة برامج بالشراكة مع المجتمع المدني.
    Outre ses attributions qui lui permettent de prendre des sanctions administratives contre toutes les formes de discrimination, ce nouvel organe a pour but de développer, en partenariat avec la société civile, de larges campagnes de prévention de la discrimination et d'information sur ses compétences en la matière. UN وإلى جانب إسهام الهيئة الجديدة فيما يتعلق بالعقوبات الإدارية على جميع أشكال التمييز، تهدف الهيئة إلى شن حملات كبيرة بالشراكة مع المجتمع المدني لمنع التمييز وللإعلان عن صلاحياتها في هذا المجال.
    Dans cet univers mondialisé, la seule façon de procéder pour atteindre ces objectifs est de coopérer entre nous, en partenariat avec la société civile et le secteur privé. UN وفي العالم المعولم، الطريق الوحيد الذي يمكن سلوكه لتحقيق تلك الأهداف هو التعاون فيما بيننا في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le rapport recommande notamment que des institutions nationales soient mises en place en partenariat avec la société civile et le secteur privé pour mettre en œuvre, suivre et évaluer les politiques d'inclusion sociale. UN ومن بين توصيات التقرير أنه ينبغي إنشاء مؤسسات وطنية في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لتنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي، ورصدها وتقييمها.
    Le Gouvernement est fermement résolu à continuer d'oeuvrer en partenariat avec la société civile dans ces domaines et dans d'autres. UN والحكومة ملتزمة التزاما راسخا بمواصلة العمل في هذه اﻷمور وغيرها بالاشتراك مع المجتمع المدني.
    Action en partenariat avec la société civile et les bailleurs UN الإجراءات المتخذة بالاشتراك مع المجتمع المدني والمانحين
    Une stratégie nationale de prévention et de protection des victimes a été mise en œuvre au cours des dix dernières années, en partenariat avec la société civile. UN 41- نُفذت في العقد الماضي استراتيجية لمنع العنف وحماية الضحايا شملت البلد كله في إطار شراكة مع المجتمع المدني.
    Ce dernier est persuadé que les résultats de l'étude fourniront aux États parties les moyens nécessaires pour protéger, en partenariat avec la société civile, chaque enfant contre la violence sous toutes ses formes. UN واللجنة على يقين من أن نتائج الدراسة تزود الدول الأطراف بأدوات لاتخاذ القرار بالشراكة مع المجتمع المدني وحماية كل طفل من كل أشكال العنف.
    On peut enclencher et encourager un véritable processus de réconciliation nationale en renforçant et en développant, en partenariat avec la société civile, les capacités institutionnelles dont le Gouvernement dispose pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme, faire régner la justice et la sécurité, et améliorer les conditions de vie du peuple angolais. UN ومن الممكن أن يتم الشروع في عملية حقيقية للمصالحة الوطنية وأن تعزز عن طريق بناء وتنمية القدرات المؤسسية للحكومة على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتوفير العدالة والأمن فضلا عن تحسين الأحوال المعيشية لشعب أنغولا، وذلك بالشراكة مع المجتمع المدني.
    c) La composition des comités de coordination des États en partenariat avec la société civile et les organisations internationales. UN (ج) تكوين لجان تنسيقية بالولايات بالشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    d) Les Nations Unies doivent agir en partenariat avec la société civile pour exercer une influence maximale et durable; UN (د) ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة بالشراكة مع المجتمع المدني لإحداث أكبر قدر من التأثير والعمل على استدامته؛
    b) De faire des présentes recommandations un moyen d'action, en partenariat avec la société civile et, en particulier, avec la participation des enfants; UN (ب) استخدام هذه التوصيات أداة للعمل، بالشراكة مع المجتمع المدني وإشراك الأطفال على وجه الخصوص؛
    Se félicitant que l'Organisation des Nations Unies, agissant en partenariat avec la société civile au niveau local, continue d'axer son action sur des programmes d'aide humanitaire et d'aide au développement, compte tenu des conditions sur le terrain, UN وإذ ترحب باستمرار تركيز الأمم المتحدة، في شراكة مع المجتمع المدني على مستوى القاعدة الشعبية، على برامج للمساعدة، تضم النهجين الإنساني والإنمائي، مع مراعاة الظروف السائدة على أرض الواقع،
    Dans ce contexte, elle a concouru à l'instauration d'un climat permettant au Président, au Parlement et au Gouvernement de travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de répondre aux besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ساعدت البعثة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الرئيس والبرلمان والحكومة في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Cela garantira une participation aussi large que possible, notamment de tous les secteurs publics en partenariat avec la société civile, le secteur privé et les communautés locales. UN سوف يضمن ذلك أوسع مشاركة ممكنة، بما في ذلك مجمل القطاعات العامة في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Dans ce contexte, la Mission continuera de veiller à ce que le Gouvernement, le Parlement et le Président puissent travailler en partenariat avec la société civile et la communauté internationale afin de satisfaire les besoins de la population de manière transparente et responsable. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في تهيئة الظروف الملائمة لكي يعمل كل من الحكومة والبرلمان والرئيس في شراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة.
    Dans le cadre du plan d'action national 2010-2013, le Ministère de l'éducation, en partenariat avec la société civile, a dispensé aux enseignants de l'ensemble du pays une formation aux questions d'égalité des sexes. UN وفي إطار خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2013، وفرت وزارة التعليم والعلوم تدريبا في مجال المساواة بين الجنسين لمعلمي المدارس على صعيد البلد، في شراكة مع المجتمع المدني.
    21. Une série d'initiatives prises par les autorités de la Fédération et des États ainsi que par les autorités locales en partenariat avec la société civile a entraîné des changements positifs. UN ٢١ - وأضاف قائلا إن مجموعة المبادرات التي اتخذت من جانب الحكومة الاتحادية، وحكومات الولايات والحكومات المحلية بالاشتراك مع المجتمع المدني أدت إلى إحداث تغيرات إيجابية.
    Le Mozambique a adopté un plan stratégique national de lutte contre la pauvreté axé sur la population et mis en oeuvre en partenariat avec la société civile et la communauté internationale. UN 71 - واستطرد قائلا إن حكومته اعتمدت خطة استراتيجية وطنية محورها الشعب لتخفيف حدة الفقر، تقوم بتنفيذها بالاشتراك مع المجتمع المدني وبدعم من المجتمع الدولي.
    Des programmes de développement sont également mis en œuvre à l'intention des femmes, en partenariat avec la société civile et des organisations non gouvernementales. UN وقالت إن برامج تنمية المرأة يجري تنفيذها بمشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    18.7 a) Renforcement de la capacité des pays d'élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes efficaces et soucieux de l'égalité des sexes, en partenariat avec la société civile et le secteur privé, en vue d'améliorer la protection de l'environnement, la gestion des ressources énergétiques et la gestion des ressources en eau. UN 18-7 (أ) زيادة القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة تستجيب للمنظور الجنساني في إطار شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص لتعزيز حماية البيئة وإدارة موارد الطاقة وإدارة موارد المياه.
    Ce plan est mis en œuvre en partenariat avec la société civile. UN ويتم ذلك في إطار الشراكة مع المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus