"en partenariat avec le centre" - Traduction Français en Arabe

    • بالشراكة مع المركز
        
    • بالشراكة مع مركز
        
    • في شراكة مع مركز
        
    • بالاشتراك مع مركز
        
    • بالتشارك مع مركز
        
    • بالاشتراك مع المركز
        
    • وبشراكة مع المركز
        
    • في شراكة مع المركز
        
    • بالتشارك مع المركز
        
    Il propose également aux femmes, en partenariat avec le Centre d'affaires des Tuvalu, une formation aux compétences de base en gestion. UN وتعمل هذه الإدارة أيضاً، بالشراكة مع المركز التجاري في توفالو، على تدريب المرأة على المهارات الإدارية الأساسية.
    Sept cent six agents de 35 départements du secteur public australien ont suivi le programme de formation générale aux droits de l'homme de 2011 organisé à leur intention en partenariat avec le Centre australien d'éducation aux droits de l'homme et le Royal Melbourne Institute of Technology. UN وشارك 706 مسؤولين عن القطاع العام من 35 إدارة في أستراليا في برنامج التدريب العام في مجال حقوق الإنسان لعام 2011؛ وقُدم البرنامج بالشراكة مع المركز الأسترالي للتثقيف بحقوق الإنسان، ومعهد التكنولوجيا الملكي في ملبورن.
    La plateforme a été développée par l'UNU-INWEH en partenariat avec le Centre for Community Mapping en tant que système de gestion des connaissances et centre d'apprentissage en ligne. UN وقد أنشأ معهد المياه والبيئة والصحة التابع لجامعة الأمم المتحدة هذه القاعدة بالشراكة مع مركز وضع الخرائط المجتمعية لتكون نظاما لإدارة المعارف ومركزا للتعلم الإلكتروني.
    en partenariat avec le Centre international de formation Golda Meir - Mont Carmel, ONU-Habitat a renforcé les capacités des formateurs dans le domaine de l'égalité des sexes et de la gouvernance locale. UN 35 - بالشراكة مع مركز غولدا مائيير جبل كارمل للتدريب، عَزَّز موئل الأمم المتحدة من قدرات المُدرِّبين في الشئون الجنسانية والحكم المحلي.
    Mon Bureau, en partenariat avec le Centre Sud-Nord pour le dialogue et le développement, a tenu trois réunions de planification avec le Bureau de Mme Suleiman. UN وعقد مكتب المقررة الخاصة، في شراكة مع مركز الشمال والجنوب للحوار والتنمية، ثلاثة اجتماعات تخطيطية مع مكتب السيدة الأولى.
    en partenariat avec le Centre pour les matériels faciles à lire, le Conseil national pour les affaires culturelles offre aux institutions culturelles une formation à l'art de rédiger des textes faciles à lire. UN ويوفر المجلس الوطني للشؤون العامة، بالاشتراك مع مركز تسهيل القراءة، تدريباً للمؤسسات الثقافية في فن كتابة النصوص سهلة القراءة.
    Menée en partenariat avec le Centre du commerce international à Genève et une entité privée, l'initiative est actuellement étendue à 110 pays, toutes régions confondues. UN ويجري تنفيذ هذه المبادرة بالتشارك مع مركز التجارة العالمية في جنيف، وأحد الكيانات التابعة للقطاع الخاص، وقد جرى توسيعها حتى شملت الآن 110 بلدان من جميع المناطق.
    Il permettra de mettre au point, d'évaluer et de faire connaître des applications des données RADARSAT ainsi que de former des Indonésiens à l'analyse environnementale. en partenariat avec le Centre canadien de télédétection. UN وسيقوم بتطوير تطبيقات الساتل الراداري في التحليل البيئي، وتقييمها، واظهارها، وتدريب الإندونيسيين عليها، وذلك بالاشتراك مع المركز الكندي للاستشعار عن بُعد.
    Depuis 2011, un certain nombre d'initiatives ont été lancées, en partenariat avec le Centre national de promotion de la santé du Ministère de la santé et avec l'appui du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), afin de renforcer le programme de promotion de modes de vie sains dans les établissements d'enseignement professionnel: UN ومنذ عام 2011، اتُّخِذ عدد من المبادرات، بالشراكة مع المركز الوطني للنهوض بالصحة التابع لوزارة الصحة وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، بهدف تعزيز برنامج " أنماط الحياة الصحية " في المدارس المهنية:
    Manifestation spéciale sur le thème " La promotion de la paix par le biais de la Trêve olympique " (coorganisée par les Missions permanentes de la Fédération de Russie et de la Grèce, en partenariat avec le Centre international pour la trêve olympique) UN حدث خاص بعنوان " تعزيز السلام من خلال الهدنة الأولمبية " (تشترك في تنظيمه البعثتان الدائمتان لليونان والاتحاد الروسي، بالشراكة مع المركز الدولي للهدنة الأولمبية).
    Manifestation spéciale sur le thème " La promotion de la paix par le biais de la Trêve olympique " (coorganisée par les Missions permanentes de la Fédération de Russie et de la Grèce, en partenariat avec le Centre international pour la trêve olympique) UN حدث خاص بعنوان " تعزيز السلام من خلال الهدنة الأولمبية " (تشترك في تنظيمه البعثتان الدائمتان لليونان والاتحاد الروسي، بالشراكة مع المركز الدولي للهدنة الأولمبية).
    Ceux-ci sont tenus au courant des nouveaux développements par le bulletin < < Housing and ESC Rights Quarterly > > , publié en partenariat avec le Centre sur le droit au logement et les expulsions. UN وكذلك تحاط الحكومات وأصحاب المصلحة علما بالتطورات من خلال الرسالة الإخبارية " دورية حقوق الإسكان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " ، التي تنشر بالشراكة مع مركز حقوق الإنسان وحالات الإخلاء.
    Au titre de l'aide qu'il doit fournir aux gouvernements, le PNUD, en partenariat avec le Centre international de déminage humanitaire à Genève, a étudié les bases juridiques des programmes nationaux. UN وفي دوره الداعم للحكومات الوطنية، يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالشراكة مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بدراسة لبحث الأسس القانونية للبرامج الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    L'évaluation du programme d'élimination des MGF a été pilotée par l'UNICEF en partenariat avec le Centre pour le développement et les activités en matière de population. UN 75 - وقادت اليونيسيف تقييم برنامج نبذ عادة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث في شراكة مع مركز الأنشطة السكانية والإنمائية.
    Un modèle de planification des effectifs de l'UNICEF a été mis au point et affiné au début de l'année, en partenariat avec le Centre pour les études avancées en matière de ressources humaines de l'Université Cornell. UN 30 - وقد جرى إعداد وتطوير نموذج لتخطيط القوة العاملة لليونيسيف في وقت سابق من هذا العام، في شراكة مع مركز الدراسات العليا في الموارد البشرية بجامعة كورنيل.
    12. en partenariat avec le Centre mondial d'apprentissage, le Service d'inspection a mené à bien les travaux relatifs à la mise en place d'un cours d'introduction en ligne sur les inspections, dont l'élaboration est presque achevée. UN 12- وقد انتهت دائرة التفتيش، بالاشتراك مع مركز التعلم العالمي، من العمل بشأن إعداد دورة دراسية تمهيدية تُقدم عبر الإنترنت بشأن التفتيش، وهي في مرحلة الإعداد النهائي.
    L'organisation, en partenariat avec le Centre du commerce international, devait étudier les moyens d'utiliser les analyses et les recommandations du rapport dans l'intérêt des exportateurs africains et accélérer ses activités de renforcement des capacités de gestion au profit des décideurs des PMA africains. UN وأُشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد، بالاشتراك مع مركز التجارة الدولية، أن يُحلّل سبل استخدام التحليلات والتوصيات الواردة في التقرير وتحديد أنشطته في مجال بناء القدرات الإدارية بهدف مساعدة واضعي السياسات الأفارقة في أقل البلدان نمواً.
    vi) Un rapport sur le projet relatif à la traite des personnes au Nigéria a été publié en février 2009 et il est prévu de lancer une campagne de sensibilisation en juin 2010 en partenariat avec le Centre de lutte contre la traite des êtres humains; UN `6` صدر في شباط/فبراير 2009 تقرير عن مشروع مكافحة " الاتجار بالأشخاص في نيجيريا " ؛ وثمة خطط بشأن إطلاق حملة توعية في حزيران/يونيه 2010 بالتشارك مع مركز المملكة المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    Ce colloque, organisé en partenariat avec le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie (CIGGB) et le Département, a marqué le vingt-cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes biologiques. UN بالاشتراك مع المركز الدولي للهندسة الجينية والتكنولوجيا الحيوية والإدارة، احتفلت الندوة بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لدخول اتفاقية الأسلحة البيولوجية حيز النفاذ.
    en partenariat avec le Centre albanais des droits de l'homme et le Conseil de l'Europe, des programmes de formation spécifiques des responsables de l'application des lois avaient été organisés. UN وبشراكة مع المركز الألباني لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا، وُضعت برامج تدريبية خاصة لفائدة مكاتب إنفاذ القانون.
    Le projet a été exécuté en partenariat avec le Centre d'assistance juridique aux femmes égyptiennes et l'Union de l'action féminine du Maroc. UN وقد نُفذ هذا المشروع في شراكة مع المركز المصري لمساعدة المرأة واتحاد العمل النسائي في المغرب.
    Des demandes informelles ont été formulées par plusieurs pays, notamment en Afrique, où l'UNICRI œuvre en partenariat avec le Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme de l'Union africaine. UN وقد وردت طلبات غير رسمية في هذا الصدد من عدّة بلدان، وبخاصة من بلدان في أفريقيا، حيث يعمل المعهد بالتشارك مع المركز الأفريقي لدراسات وبحوث مكافحة الإرهاب، التابع للاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus