"en partenariat avec le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • في شراكة مع حكومة
        
    • بالشراكة مع حكومة
        
    • بالشراكة مع الحكومة
        
    • بالاشتراك مع حكومة
        
    • بشراكة مع حكومة
        
    • وبالشراكة مع الحكومة
        
    • بالاشتراك مع الحكومة
        
    • وفي شراكة مع حكومة
        
    • بالتعاون مع الحكومة
        
    • بالمشاركة مع حكومة
        
    • في إطار شراكة مع حكومة
        
    • وفي إطار شراكة مع حكومة
        
    • خلال الشراكة مع حكومة
        
    • شراكة مع الحكومة
        
    • بمشاركة من حكومة
        
    en partenariat avec le Gouvernement éthiopien, elle a organisé un atelier national sur l'intégration du commerce dans les stratégies nationales de développement en octobre 2013. UN ونظم الأونكتاد، في شراكة مع حكومة إثيوبيا، حلقة عمل وطنية بشأن تعميم التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية، وذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    en partenariat avec le Gouvernement brésilien, le Centre d'excellence contre la faim du PAM a coopéré avec 14 pays les moins avancés pour renforcer leurs capacités dans les domaines de l'alimentation et de la nutrition scolaires. UN وعمل مركز التميّز لمكافحة الجوع التابع لبرنامج الأغذية العالمي، في شراكة مع حكومة البرازيل، مع 14 من أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها في مجال الإطعام والتغذية في المدارس.
    Elle dirige un centre de désintoxication pour les enfants affectés par l'abus de drogues en partenariat avec le Gouvernement indien et avec l'aide du système judiciaire. UN وتتولى إدارة مركز للشفاء من الإدمان مخصص للأطفال المصابين بداء الإدمان بالشراكة مع حكومة الهند وبتوجيه من القضاء.
    En outre, la Division a fourni l'appui technique nécessaire à l'instauration d'un réseau de villes novatrices au Brésil, en partenariat avec le Gouvernement et l'association des municipalités. UN وبادرت الشعبة بتقديم الدعم التقني لإنشاء شبكة من المدن المبتكرة في البرازيل بالشراكة مع الحكومة ورابطة البلديات.
    La RAMSI a travaillé en partenariat avec le Gouvernement des Îles Salomon pour reconstruire les institutions étatiques afin qu'elles puissent faire appliquer les lois et les règlementations du pays. UN وتعمل البعثة بالاشتراك مع حكومة جزر سليمان على إعادة بناء مؤسسات الدولة وعلى تمكينهما من إنفاذ قوانين البلد وأنظمته.
    D'autres conférences thématiques mondiales étaient prévues, dont une sur les droits de l'homme organisée en partenariat avec le Gouvernement néerlandais. UN ويجري الآن التخطيط لعقد مؤتمرات مواضيعية عالمية أخرى، ومنها مؤتمرات عن حقوق الإنسان، بشراكة مع حكومة هولندا.
    Au cours de la période à l'examen, le personnel de l'Alliance a poursuivi ses activités en rapport avec les projets, tout en planifiant le Forum de Vienne, en partenariat avec le Gouvernement autrichien. UN وقد واصل موظفو التحالف خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأنشطة القائمة على المشاريع، وخططوا في نفس الوقت لمنتدى فيينا وعقدوه في شراكة مع حكومة النمسا.
    Nous attendons de la MANUA et du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan qu'ils jouent un rôle encore plus grand dans la coordination des initiatives internationales, en partenariat avec le Gouvernement afghan. UN ونتطلع إلى قيام البعثة والممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان بدور أكبر في تنسيق الجهود الدولية في شراكة مع حكومة أفغانستان.
    Ils travaillent en partenariat avec le Gouvernement de l'État et le gouvernement fédéral, qui assurent le secrétariat, ainsi qu'avec une organisation non gouvernementale, qui appuie le processus. UN وقد عملوا في شراكة مع حكومة الولاية والحكومة الاتحادية، اللتين توفران أمانة للملتقى، ومع منظمة غير حكومية لدعم تلك العملية.
    Le Service forestier du Département américain de l'agriculture, en partenariat avec le Gouvernement du territoire, met en oeuvre plusieurs programmes visant à promouvoir l'équilibre et la productivité des zones forestières. UN وتقوم دائرة الغابات بوزارة الزراعة التابعة للولايات المتحدة، في شراكة مع حكومة الإقليم، بتنفيذ عدد من البرامج ترمي إلى النهوض بسلامة وإنتاجية أراضي غابات الإقليم.
    Le financement du projet est assuré par les Gouvernements du Danemark et de la Norvège et exécuté en partenariat avec le Gouvernement du Népal et les organisations des peuples autochtones. UN وتمول المشروع حكومتا الدانمرك والنرويج بالشراكة مع حكومة نيبال ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Un troisième documentaire est en cours de production, en partenariat avec le Gouvernement malaisien. UN ويجري حاليا إنتاج شريط وثائقي ثالث بالشراكة مع حكومة ماليزيا.
    en partenariat avec le Gouvernement coréen, le PNUE a lancé un projet sur la pollution atmosphérique dans les mégalopoles d'Asie. UN وشرع في تنفيذ مشروع معني بتلوث الهواء في المدن الكبرى في آسيا، بالشراكة مع حكومة كوريا.
    Une proposition d'un montant de 3,5 millions de dollars émanant du Fonds pour la consolidation de la paix a été finalisée en partenariat avec le Gouvernement fédéral et soumise pour évaluation et approbation au Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وتم الانتهاء من صياغة اقتراح بدفع مبلغ 3.5 ملايين دولار من صندوق بناء السلام التابع للأمم المتحدة بالشراكة مع الحكومة الاتحادية، وقُدم الاقتراح إلى مكتب دعم بناء السلام لتقييمه والبت فيه.
    Les efforts de stabilisation et de reconstruction de l'Australie en Afghanistan sont concentrés dans la province d'Oruzgan dans le sud du pays, où nous travaillons en partenariat avec le Gouvernement afghan et les Pays-Bas, auxquels nous rendons hommage pour leur partenariat. UN وتتركز جهود أستراليا في مجال تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان في ولاية أروزغان في جنوب البلاد، حيث نعمل بالشراكة مع الحكومة الأفغانية وهولندا، اللتين نشيد بهما على شراكتهما.
    Planification et mise en œuvre d'une campagne nationale d'information sur le processus de révision de la constitution en partenariat avec le Gouvernement libérien et des organisations locales, impliquant notamment la diffusion de 2 émissions radiophoniques hebdomadaires et la distribution de 200 000 dépliants et de 100 000 affiches UN تخطيط وتنفيذ حملة إعلامية على الصعيد الوطني بشأن عملية مراجعة الدستور بالاشتراك مع حكومة ليبريا والمنظمات المحلية، بما في ذلك بث برنامجين إذاعيين مرتين أسبوعيا وتوزيع 000 200 نشرة و 000 100 معلّق
    I1 s'ajoute à d'autres initiatives déjà mises en œuvre dans ce domaine par le Japon en partenariat avec le Gouvernement gabonais. UN وهو يضاف إلى مبادرات اليابان الأخرى التي سبق تنفيذها في هذا المجال بشراكة مع حكومة غابون.
    en partenariat avec le Gouvernement afghan, nous avons pu mettre en œuvre un programme important d'aide à la reconstruction. UN وبالشراكة مع الحكومة الأفغانية، تمكنا من تنفيذ برنامج هام يتمثل في تقديم المساعدة لإعادة التعمير.
    Nous sommes disposés à ne ménager aucun effort pour améliorer la santé publique en partenariat avec le Gouvernement, le secteur privé, la communauté internationale et d'autres parties prenantes afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إننا على استعداد لبذل جهود حثيثة من أجل تحسين الصحة العامة وذلك بالاشتراك مع الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع الدولي وغيرها من الجهات ذات المصلحة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    en partenariat avec le Gouvernement du Sri Lanka et grâce à un financement du Fonds international de développement agricole, l'UNOPS a mené à bien un projet à grande échelle dans l'objet était de construire 20 nouveaux ports de pêche et des mouillages détruits par le tsunami en 2004. UN وفي شراكة مع حكومة سري لانكا وبتمويل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، أنجز المكتب مشروعا واسع النطاق لبناء أكثر من 20 من المرافئ والمراسي الجديدة لصيد الأسماك التي دمرها التسونامي في عام 2004.
    en partenariat avec le Gouvernement du Brésil, l'ONUDC a permis de dispenser aux autorités locales une série de formations sur la consommation illicite de drogues et la prévention de la violence. UN وأجرى المكتب، بالتعاون مع الحكومة البرازيلية، دورات تدريبية للسلطات المحلية بشأن منع تعاطي المخدِّرات والعنف.
    L'initiative avait été prise par M. Abdelfattah Amor, Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, en partenariat avec le Gouvernement espagnol. UN وقد اتخذ زمام المبادرة لعقد هذا المؤتمر السيد عبد الفتاح عمر، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بالمشاركة مع حكومة إسبانيا.
    Les progrès réalisés comprennent la mise en place du centre de chirurgie cardiaque et thoracique à l'hôpital Princess Marina, en partenariat avec le Gouvernement de Maurice. UN وتشمل الإنجازات في هذا المجال إنشاء مركز لجراحة القلب والصدر في مستشفى برنسس مارينا في إطار شراكة مع حكومة موريشيوس.
    en partenariat avec le Gouvernement libanais, la Banque mondiale, l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et des organismes des Nations Unies, l'Office a élaboré un plan de reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared et des localités environnantes, dont le coût est évalué à 445 millions de dollars. UN وفي إطار شراكة مع حكومة لبنان والبنك الدولي ومنظمة التحرير الفلسطينية ووكالات أخرى، شرعت الأونروا في تنفيذ خطة لإعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين والأحياء المحيطة به بمبلغ 445 مليون دولار.
    Le Royaume-Uni continuera d'assumer pleinement ses responsabilités dans la poursuite de cet objectif, en partenariat avec le Gouvernement afghan, les voisins de l'Afghanistan, l'ONU et la communauté internationale. UN وستواصل المملكة المتحدة أداء دورها كاملا في تحقيق هذا الهدف، من خلال الشراكة مع حكومة أفغانستان، وجيران أفغانستان، والأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    L'organisation était bien placée pour améliorer la vie des enfants les plus défavorisés, en partenariat avec le Gouvernement. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    en partenariat avec le Gouvernement suisse, le Groupe des armes légères et de la démobilisation du Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD travaillera, avec les pays, à promouvoir et appliquer les principes énoncés dans la Déclaration, qui visent notamment à renforcer les méthodes servant à mesurer le coût de la violence armée afin d'aider à concevoir des initiatives concrètes. UN وسوف تعمل وحدة الأسلحة الصغيرة والتسريح، بمشاركة من حكومة سويسرا، مع البلدان من أجل تعزيز وتنفيذ المبادئ المجسدة في الإعلان. وهذه المبادئ تشمل تعزيز المنهجيات الموجهة نحو قياس تكاليف العنف المسلح من أجل تسهيل تحديد وتصميم مبادرات ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus