"en particulier à l'échelon local" - Traduction Français en Arabe

    • لا سيما على الصعيد المحلي
        
    • وخصوصا على المستوى المحلي
        
    • ولا سيما على المستوى المحلي
        
    • وبخاصة على المستوى المحلي
        
    • ولا سيما على الصعيد المحلي
        
    • لا سيما على المستوى المحلي
        
    • وخاصة على الصعيد المحلي
        
    • وخاصةً على الصعيد المحلي
        
    • خصوصا على المستوى المحلي
        
    • خاصة على المستوى المحلي
        
    Plusieurs délégations ont dit que la stratégie permettrait à l'UNICEF d'aider les gouvernements à normaliser leurs techniques et leurs approches et, par voie de conséquence, de tirer le maximum de profit de sa base de ressources et d'assurer la viabilité des programmes, en particulier à l'échelon local. UN وقالت عدة وفود إن من شأن الاستراتيجية مساعدة اليونيسيف على مساعدة الحكومات على توحيد معايير التقنيات والنُهج لتحقيق أكبر منفعة ممكنة من قاعدة مواردها، وضمان استدامة البرنامج، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Plusieurs délégations ont dit que la stratégie permettrait à l'UNICEF d'aider les gouvernements à normaliser leurs techniques et leurs approches et, par voie de conséquence, de tirer le maximum de profit de sa base de ressources et d'assurer la viabilité des programmes, en particulier à l'échelon local. UN وقالت عدة وفود إن من شأن الاستراتيجية مساعدة اليونيسيف على مساعدة الحكومات على توحيد معايير التقنيات والنُهج لتحقيق أكبر منفعة ممكنة من قاعدة مواردها، وضمان استدامة البرنامج، لا سيما على الصعيد المحلي.
    b) Pour mener des campagnes d'information à l'intention des agents publics s'occupant de migration, en particulier à l'échelon local. UN (ب) تعزيز الحملات الإعلامية الموجهة إلى الموظفين الحكوميين العاملين في مجال الهجرة، ولا سيما على المستوى المحلي.
    21.3 Les États devraient renforcer et développer des formes non classiques de règlement des différends, en particulier à l'échelon local. UN 21-3 وينبغي للدول أن تعزز وتطوّر أشكالاً بديلة لحل المنازعات، وبخاصة على المستوى المحلي.
    111. Le Comité recommande à l'État partie de définir une approche systématique visant à sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation, en particulier à l'échelon local et dans les communautés traditionnelles, et d'encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, à l'école et dans les institutions de prise en charge ainsi que dans l'appareil judiciaire. UN 111- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوخي أسلوب منهجي لزيادة توعية الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة، لا سيما على المستوى المحلي وفي المجتمعات المحلية التقليدية، والتشجيع على احترام آراء الطفل داخل الأسرة وفي المدرسة وفي مؤسسات الرعاية والنظم القضائية.
    Toutefois, le taux de chômage allait vraisemblablement augmenter à l'avenir en raison de la restructuration du secteur public, en particulier à l'échelon local. UN بيد أنها قالت ان نسبة البطالة يحتمل أن تزداد في المستقبل، وذلك بسبب اعادة هيكلة القطاع العام، وخاصة على الصعيد المحلي.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine application de la décision de l'Assemblée populaire nationale sur l'abolition du système de rééducation par le travail dans tout l'État partie et de veiller à ce qu'aucun système alternatif ou parallèle de travail forcé ne soit mis en place, en particulier à l'échelon local. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال لقرار المؤتمر الشعبي الوطني بإلغاء نظام إعادة التأهيل عن طريق العمل في جميع أنحاء الدولة الطرف، وكذلك السهر على عدم إقامة أي بديل أو نظام مواز للعمل القسري، لا سيما على الصعيد المحلي.
    Elles recommandent au Gouvernement d'assurer la diffusion des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant auprès du public et de dispenser une formation systématique dans ce domaine, en particulier à l'échelon local. UN وأوصت المنظمات الحكومة بتقديم تدريب منتظم ونشر أحكام اتفاقية حقوق الطفل لا سيما على الصعيد المحلي(17).
    31. Le Comité prend note de l'intensification très nette des flux migratoires à l'intérieur du pays constatée ces dernières années, qui rend difficile la pleine application de la Convention, en particulier à l'échelon local. UN 31- تلاحظ اللجنة الزيادة الكبيرة جداً في تدفقات المهاجرين داخل الدولة الطرف في السنوات الأخيرة، مما يجعل من الصعب التنفيذ الكامل للاتفاقية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    b) Pour mener des campagnes d'information à l'intention des agents de l'État s'occupant de migration, en particulier à l'échelon local. UN (ب) تعزيز الحملات الإعلامية الموجهة إلى الموظفين الحكوميين العاملين في مجال الهجرة، ولا سيما على المستوى المحلي.
    48. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé au Timor-Leste de faire des efforts supplémentaires pour accroître la présence de femmes à des postes de décision, en particulier à l'échelon local et dans des postes de direction du secteur privé. UN 48- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تيمور - ليشتي بتعزيز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار، ولا سيما على المستوى المحلي وفي مراكز الإدارة العليا في القطاع الخاص.
    Les programmes nationaux relatifs aux forêts, les réseaux forestiers modèles et les mécanismes conjoints de gestion des forêts à l'échelon local et des communautés ont été considérés comme étant autant d'approches efficaces de la constitution de partenariats et comme des moyens propices à la mise en œuvre des propositions d'action du GIF/FIF, en particulier à l'échelon local. UN وأعتُبرت البرامج الوطنية للغابات، والشبكات النموذجية للغابات، وعمليات إدارة الغابات إدارة مشتركة وقائمة على المجتمعات المحلية، من النهج الفعالة لبناء الشراكات والوسائل المفضية إلى تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، وبخاصة على المستوى المحلي.
    Ses activités sont centrées sur deux grands domaines d'intervention particulièrement importants pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier à l'échelon local, à savoir : a) la décentralisation et le développement local; et b) le financement accessible à tous. UN ويركز الصندوق على مجالين عامين للعمل يكتسبان أهمية كبيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما على المستوى المحلي: (أ) تحقيق اللامركزية والتنمية المحلية؛ و (ب) التمويل الشامل.
    Les capacités techniques pour mettre au point des programmes de lutte contre le VIH font défaut, en particulier à l'échelon local. UN وتنعدم القدرة التقنية اللازمة لوضع برامج متعلقة بالإيدز وخاصة على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus