"en particulier dans les domaines suivants" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما في المجالات التالية
        
    • ولا سيما في الميادين التالية
        
    Cette coopération s'est accentuée et a été favorisée ces dernières années, en particulier dans les domaines suivants : UN وجرى النهوض بعملية التعاون المشار إليها وتعزيزها بدرجة أكبر خلال السنوات الخيرة، ولا سيما في المجالات التالية:
    À cet égard, nous voudrions insister sur l'importance de la coopération et de l'assistance internationales dans le renforcement des capacités, en particulier dans les domaines suivants. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية التعاون والدعم الدوليين في بناء القدرات، ولا سيما في المجالات التالية.
    Étant la plus vaste organisation intergouvernementale qui soit, l'ONU participe utilement à la lutte contre les changements climatiques, en particulier dans les domaines suivants. UN وتؤدي الأمم المتحدة، بصفتها المنظمة الحكومية الدولية الأوسع نطاقا بحق، دورا إيجابيا فيما يتعلق بالاستجابة لتغير المناخ، ولا سيما في المجالات التالية.
    En analysant la déclaration qui fait l'objet de cette réunion, nous pensons que les questions relatives à la jeunesse devraient faire partie de la position de l'ONU, en particulier dans les domaines suivants. UN ولدى تحليل الإعلان وهو موضوع هذه الجلسة، نعتقد أنه ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالشباب في موقف الأمم المتحدة، ولا سيما في المجالات التالية.
    Le Viet Nam apprécie grandement la coopération et l'assistance technique fournies par d'autres pays et des organisations internationales et espère que cette assistance sera renforcée à l'avenir, en particulier dans les domaines suivants: UN ولقد دأبت فييت نام على تقدير التعاون والمساعدة التقنيين المقدمين من سائر البلدان والمنظمات الدولية حقّ التقدير، وتنتظر تلقي المزيد من التعاون والمساعدة في المستقبل، ولا سيما في الميادين التالية:
    c) Renforcer et améliorer l'investissement dans le capital humain, en particulier dans les domaines suivants: UN (ج) زيادة حجم الاستثمار وتحسين مستواه في رأس المال البشري، ولا سيما في المجالات التالية:
    3. S'agissant du renforcement des mesures de justice pénale contre la criminalité organisée sur la base de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, le Groupe de travail a prié le Secrétariat de soumettre à la Conférence, à sa quatrième session, des propositions en vue d'activités d'assistance technique spécifiques, en particulier dans les domaines suivants: UN 3- فيما يتعلق بتعزيز تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي للجريمة المنظمة استنادا إلى اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبرتوكولات الملحقة بها، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدّم إلى المؤتمر في دورته الرابعة مقترحات بشأن أنشطة محددة للمساعدة التقنية، ولا سيما في المجالات التالية:
    a) Il faut renforcer la collaboration entre les secteurs public et privé pour améliorer l'information à l'intention des investisseurs dans les pays en développement, en particulier dans les domaines suivants : UN (أ) الحاجة إلى تعزيز التعاون بين القطاعين الخاص والعام لتحسين المعلومات المقدمة إلى المستثمرين في البلدان النامية، ولا سيما في المجالات التالية:
    Nous demandons à tous les membres de l'OMC d'honorer les engagements qu'ils ont pris de répondre effectivement aux préoccupations des pays en développement dans le cadre du processus de négociation suivant la Réunion de Doha, en particulier dans les domaines suivants : UN 10 - نهيب بجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية الوفاء بالتزاماتهم من أجل الاستجابة على نحو فعال لشواغل البلـــدان الناميـــة خـــلال عملية التفاوض التي تجري بعد مؤتمر الدوحة، ولا سيما في المجالات التالية:
    De récents examens réalisés en dehors du FNUAP ont, eux aussi, signalé l'existence d'un certain nombre de problèmes systémiques, en particulier dans les domaines suivants : UN 17 - كما أشارت عمليات الاستعراض الخارجية للصندوق() التي جرت مؤخرا إلى عدد من التحديات العامة، ولا سيما في المجالات التالية:
    28E.21 Pendant l'exercice biennal 2006-2007, le Service concentrera ses efforts sur la mise en œuvre du programme de réformes du Secrétaire général, en particulier dans les domaines suivants : a) sélection et perfectionnement du personnel; b) renforcement du dispositif visant à assurer la transparence et la responsabilité à tous les niveaux du personnel et des cadres; et c) fourniture des services médicaux appropriés. UN 28 هاء-21 خلال فترة السنتين 2006-2007، ستركز الدائرة على تنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) اختيار الموظفين وتنمية قدراتهم؛ (ب) تعزيز آلية مساءلة الموظفين والإدارة وتحملهم المسؤولية على المستويات كافة؛ (ج) تأمين توفير الخدمات الطبية الملائمة.
    Ces dernières années, les services médico-administratifs liés aux opérations de maintien de la paix ont augmenté considérablement, en particulier dans les domaines suivants : a) l'examen médical des candidats à l'affectation à une mission ou à une réaffectation; et b) la certification des congés de maladie autres que ceux dont la certification a été déléguée aux missions. UN وزادت الخدمات الطبية - الإدارية المتصلة بعمليات حفظ السلام بشكل كبير على مدى الأعوام الأخيرة، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) استعراض الفحوصات الطبية الواردة لتحديد اللياقة للنشر أو إعادة الانتداب؛ (ب) التصديق على الإجازات المرضية التي تتجاوز ما سبق أن جرى تفويضه إلى البعثات.
    28E.23 Durant l'exercice biennal 2008-2009, le Service concentrera ses efforts sur la mise en œuvre du programme de réformes du Secrétaire général, en particulier dans les domaines suivants : a) sélection et perfectionnement du personnel; b) renforcement du dispositif visant à assurer la transparence et la responsabilité à tous les niveaux du personnel et des cadres; c) mobilité du personnel; et d) offre de services médicaux appropriés. UN 28 هاء-23 وخلال فترة السنتين 2008-2009، ستركز الدائرة على تنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) اختيار الموظفين وتنمية قدراتهم؛ (ب) تعزيز آلية مساءلة الموظفين والإدارة وتحملهم المسؤولية على المستويات كافة؛ (ج) تنقل الموظفين؛ (د) تأمين توفير الخدمات الطبية الملائمة.
    iii) Accorder une attention prioritaire à l'amélioration de l'infrastructure du transport en transit dans l'intégralité des activités d'intégration et de développement, en particulier dans les domaines suivants : entretien et construction des routes, amélioration des télécommunications, projets d'infrastructure pour le transport par conduite, le transport multimodal, les voies navigables et les ports; UN `3 ' الاهتمام على أساس الأولوية بتحسين مستوى هياكل النقل العابر الأساسية في كل محاور التكامل والتنمية، ولا سيما في الميادين التالية: صيانة وبناء الطرق، وتحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومشاريع الهياكل الأساسية للنقل بواسطة الأنابيب، وطرائق النقل المتعددة، والمجاري المائية، والموانئ؛
    4. Dans le cadre de ses activités, l'ACCT a noué des relations et conclu des accords avec certaines institutions du système des Nations Unies, accords ayant abouti à des actions de coopération dans les pays membres de l'ACCT, en particulier dans les domaines suivants : UN ٤ - وأقامت وكالة التعاون الثقافي والتقني، في إطار أنشطتها، علاقات وأبرمت اتفاقات مع بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وقد أفضت هذه الاتفاقات الى تدابير للتعاون في البلدان اﻷعضاء في الوكالة، ولا سيما في الميادين التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus