"en particulier dans les lieux d" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما في مراكز
        
    • لا سيما في مراكز
        
    Il incombait aux organisations d'offrir de bonnes conditions de service à leurs employés afin que ceux-ci, sachant que les organisations prenaient soin d'eux et de leurs proches, en particulier dans les lieux d'affectation les plus difficiles, n'aient pas à choisir entre la protection de leurs intérêts et la défense de leurs valeurs. UN لذلك، فإنّ من مسؤولية المنظمات توفير ظروف العمل الجيدة حتى لا يضطر الموظفون إلى الاختيار بين القيم والمصالح وقد علموا أن منظماتهم تتولى رعايتهم ورعاية أسرهم، ولا سيما في مراكز العمل الأكثر صعوبة.
    Il existe un réel besoin, au regard du volume de travail actuel et à venir, d'augmenter les effectifs du Bureau, en particulier dans les lieux d'affectation autres que New York, notamment dans les missions. UN فهناك حاجة ماسة، استنادا إلى عبء العمل القائم والمتوقع، إلى تعزيز المكتب بموظفين إضافيين، ولا سيما في مراكز العمل خارج نيويورك، بما في ذلك الميدان.
    Prie la Commission d'étudier l'efficacité et l'impact des mesures destinées à recruter et retenir plus facilement le personnel nécessaire, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles, et de lui rendre compte à sa soixante-troisième session ; UN تطلب إلى اللجنة أن تنظر في فعالية وأثر التدابير الرامية إلى تعزيز عمليتي تعيين واستبقاء الموظفين، ولا سيما في مراكز العمل الشاقة، وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الثالثة والستين؛
    Prie la Commission d'étudier l'efficacité et l'impact des mesures destinées à recruter et retenir plus facilement le personnel nécessaire, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles, et de lui rendre compte à sa soixante-troisième session; UN تطلب إلى اللجنة أن تنظر في فعالية وأثر التدابير الرامية إلى تعزيز عمليتي استبقاء وتعيين الموظفين، ولا سيما في مراكز العمل الشاقة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك في دورتها الثالثة والستين؛
    Cette information de première main l'avait aidée à comprendre la situation vécue par les fonctionnaires, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. UN وقد ساعد الاطلاع عن كثب على تلك الظروف في فهم ظروف عمل الموظفين والوقوف عليها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    Cette aide est certes bienvenue et a été très utile, voire stratégique, pour élargir la base d'appui du Bureau, mais cela ne résout pas le problème posé par le manque de personnel dans l'ensemble du Bureau, en particulier dans les lieux d'affectation autres que New York. UN ومع أن تلك المساعدة موضع ترحاب، ومفيدة للغاية، بل واستراتيجية من ناحية توسيع قاعدة دعم المكتب، فإنها لا تسد الثغرة القائمة في المكتب عموما من ناحية الموارد البشرية، ولا سيما في مراكز العمل غير نيويورك.
    Ce groupe de postes a par la suite été élargi à des postes financés conjointement avec d'autres entités qui utilisent les services de conférence de l'Organisation, en particulier dans les lieux d'affectation hors Siège, ou à des postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires et établis pour une durée d'au moins un an. UN ثم وسِّعت هذه المجموعة من الوظائف فيما بعد لتشمل الوظائف المموّلة بشكل مشترك مع كيانات أخرى تستفيد من خدمات المؤتمرات بالمنظمة، ولا سيما في مراكز العمل الموجودة خارج نيويورك، أو الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية ومنشأة لفترة لا تقل عن عام واحد.
    46. Les Inspecteurs sont d'avis que si la mobilité obligatoire risque d'avoir un impact négatif sur la motivation des fonctionnaires, la mobilité volontaire pourrait empêcher l'Organisation d'atteindre ses objectifs, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. UN 46- ويعتقد المفتشان أنه إذا كان من شأن التنقل الإلزامي أن يؤثر سلباً على حماس الموظفين للعمل فإن التنقل الطوعي قد يمنع المنظمة من تحقيق أهدافها، ولا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    46. Les Inspecteurs sont d'avis que si la mobilité obligatoire risque d'avoir un impact négatif sur la motivation des fonctionnaires, la mobilité volontaire pourrait empêcher l'Organisation d'atteindre ses objectifs, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. UN 46 - ويعتقد المفتشان أنه إذا كان من شأن التنقل الإلزامي أن يؤثر سلبا على حماس الموظفين للعمل فإن التنقل الطوعي قد يمنع المنظمة من تحقيق أهدافها، ولا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    Analyse des données recueillies au titre des dispositions de la résolution 61/239 de l'Assemblée générale relatives à l'efficacité et à l'impact des mesures destinées à recruter et retenir plus facilement le personnel, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles UN السابع - تحليل البيانات المجمعة استجابة لقرار الجمعية العامة 61/239 بشأن فعالية وأثر تدابير استقدام الموظفين واستبقائهم، ولا سيما في مراكز العمل الصعبة
    Dans sa résolution 61/239, l'Assemblée générale a demandé à la Commission d'examiner l'efficacité et l'impact des mesures de recrutement et de rétention, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. UN 10 - وفي القرار 61/239، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تنظر في فعالية وأثر التدابير الرامية إلى تعزيز عمليتي استقدام واستبقاء الموظفين، ولا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    de l'Assemblée générale relatives à l'efficacité et à l'impact des mesures destinées à recruter et retenir plus facilement le personnel, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles UN تحليل البيانات المجمعة استجابة لقرار الجمعية العامة 61/239 بشأن فعالية وأثر تدابير استقدام الموظفين واستبقائهم، ولا سيما في مراكز العمل الصعبة
    Qui plus est, pour garantir l'exactitude des registres des biens et tenir à jour ces derniers, en particulier dans les lieux d'affectation qui possèdent de nombreux actifs, des spécialistes de la gestion des immobilisations seront nécessaires afin de fournir sur place les conseils techniques voulus. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم لكفالة دقة سجلات الممتلكات وتعهد تلك السجلات، ولا سيما في مراكز العمل التي لديها مستويات كبيرة من الممتلكات، أن يقوم موظفو إدارة الأصول الثابتة بتوفير التوجيهات الفنية اللازمة في الموقع.
    4. Il faudrait dispenser une formation plus approfondie aux membres de l'Administration sur la réforme du système de justice interne, en particulier dans les lieux d'affectation hors Siège (par. 60). UN 4 - الاضطلاع بتدريب أوسع نطاقا لموظفي الإدارة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي، ولا سيما في مراكز العمل خارج المقر (الفقرة 60).
    Le personnel administratif doit recevoir une formation approfondie sur la réforme du système d'administration interne de la justice, en particulier dans les lieux d'affectation hors-Siège (par. 34); UN 24 - تقديم تدريب أوسع نطاقا لموظفي الإدارة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي، ولا سيما في مراكز العمل خارج المقر (الفقرة 34)؛
    Notant avec intérêt les premiers résultats de l'enquête mondiale menée auprès du personnel pour évaluer l'efficacité et l'impact des mesures visant à améliorer le recrutement et la rétention du personnel, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles, le Groupe souhaite recevoir un complément d'information sur les groupes professionnels où le recrutement et le maintien en poste se sont avérés difficiles. UN 41 - وذكرت أن المجموعة إذ تلاحظ باهتمام النتائج المؤقتة للدراسة الاستقصائية العالمية بشأن الموظفين التي أجريت للنظر في فعالية وأثر التدابير الرامية إلى تعزيز عمليتي التوظيف واستبقاء الموظفين، ولا سيما في مراكز العمل الشاقة، فإنها تتطلع إلى تلقي إرشادات بشأن الفئات المهنية التي تصعب فيها عمليتا التوظيف واستبقاء الموظفين.
    M. Rhodes (Président de la Commission de la fonction publique internationale), présentant le rapport de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) pour 2008 (A/63/30) rappelle que, dans sa résolution 61/239, l'Assemblée générale a prié la CFPI d'étudier l'efficacité et l'impact des mesures destinées à recruter et retenir plus facilement le personnel nécessaire, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. UN 1 - السيد رودس (رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية): أشار، في سياق عرضه لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2008 (A/63/30)، إلى أن الجمعية العامة كانت قد طلبت في قرارها 61/239 إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تنظر في فعالية وأثر التدابير الرامية إلى تعزيز عمليتي التوظيف واستبقاء الموظفين، ولا سيما في مراكز العمل الشاقة.
    La Commission a également estimé qu'il fallait traiter aussi d'autres questions stratégiques et opérationnelles, notamment les départs à la retraite anticipée, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles, la question de savoir si certaines activités devaient bénéficier d'un âge de cessation de service inférieur et les incitations qui pourraient être intégrées au régime des pensions pour encourager la mobilité. UN واعتبرت اللجنة أيضا أن هناك مسائل استراتيجية وتنفيذية بحاجة إلى دراسة. ومن بينها التقاعد المبكر، لا سيما في مراكز العمل الصعبة، وهل توجد مهن يستحق أصحابها التمتع بسن أدنى لإنهاء الخدمة وبحوافز يمكن أن تدخل في إطار نظام المعاشات التقاعدية وتشجع على التنقل.
    Si notre action en faveur du renforcement des capacités en matière de retraite s'est étoffée ces dernières années, si les collègues qui fréquentent nos ateliers de formation, en particulier dans les lieux d'affectation hors Siège, connaissent de mieux en mieux les dispositifs qui régissent notre régime de retraite, c'est aussi grâce à l'échange d'informations fructueux que nous avons avec la Caisse et ses hauts responsables. UN وإذا كانت إجراءات الاتحاد الرامية لبناء القدرات بشأن مسائل المعاشات التقاعدية قد تزايدت في السنوات الأخيرة، وإذا كان الوعي لدى زملائنا الذين يحضرون حلقاتنا التدريبية، لا سيما في مراكز العمل الميدانية، قد ازداد بشأن الآليات التي تحكم نظام المعاشات التقاعدية، فإن هذا أيضا بفضل التبادل المثمر للمعلومات الذي أجريناه مع الصندوق وإدارته العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus