"en particulier des femmes et des filles" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما النساء والفتيات
        
    • وبخاصة النساء والفتيات
        
    • وخاصة النساء والأطفال
        
    • لا سيما النساء والفتيات
        
    • وبخاصة نساء وفتيات الروما
        
    • خصوصا النساء والفتيات
        
    • ولا سيما النساء والبنات
        
    Objectif de l'Organisation : Prévenir la violence sexuelle en période de conflit et y remédier en renforçant les moyens d'action des civils, en particulier des femmes et des filles, et en défendant leurs droits UN هدف المنظمة: منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له من خلال تمكين المدنيين وحماية حقوقهم، ولا سيما النساء والفتيات
    Elle a aussi reconnu que la Bulgarie avait à faire face à plusieurs problèmes, notamment les conséquences de la traite des êtres humains et la question des droits de l'homme de la communauté rom, en particulier des femmes et des filles. UN واعترفت ماليزيا أيضاً بأن بلغاريا تواجه عدة تحديات تشمل حالات تتعلق بالاتجار بالأشخاص ومسائل ذات صلة بحقوق الإنسان لجماعات الروما، ولا سيما النساء والفتيات.
    Objectif de l'Organisation : Prévenir la violence sexuelle en période de conflit et y remédier en renforçant les moyens d'action des civils, en particulier des femmes et des filles, et en défendant leurs droits UN هدف المنظمة: منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له من خلال تمكين المدنيين وحماية حقوقهم، ولا سيما النساء والفتيات
    Elle a pris note du taux élevé d'abandon scolaire des filles à l'école primaire et a exhorté le Gouvernement albanais à renforcer la protection des groupes vulnérables, en particulier des femmes et des filles. UN وأشارت إلى ارتفاع معدل التسرب من المدارس الابتدائية. وحثت حكومة ألبانيا على زيادة حماية الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والفتيات.
    Veuillez fournir des informations sur le cadre législatif et administratif en vigueur qui permet de répondre aux besoins des personnes déplacées, en particulier des femmes et des filles. UN يُرجى تقديم معلومات عن الإطار التشريعي والإداري المعمول به لتلبية احتياجات المشردين داخليا، وبخاصة النساء والفتيات المشردات داخليا.
    Nous réaffirmons les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des filles. UN كما أننا نؤكد مجددا على المبادئ المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال المكمل لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    Veuillez fournir des informations sur les mécanismes institutionnels mis en place pour coordonner les efforts déployés pour lutter contre la traite d'êtres humains, en particulier des femmes et des filles. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عن الآليات المؤسسية الموجودة لتنسيق مكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والفتيات.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    Néanmoins, ce succès est entaché par l'image tragique de personnes en situation de très grande pauvreté, en particulier des femmes et des filles. UN بيد أن ذلك النجاح تخيم عليه الغيوم لدى رؤية الصورة القاتمة التي تعبر عن الفقراء المعدمين، خصوصا النساء والفتيات.
    114.32 Poursuivre ses efforts tendant à garantir le respect vis-à-vis des autochtones et des personnes d'ascendance africaine, en particulier des femmes et des filles appartenant à ces groupes, et à éliminer la discrimination à l'égard de ces personnes (El Salvador); UN 114-32 مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان احترام أفراد الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والقضاء على التمييز ضدهم، ولا سيما النساء والفتيات (السلفادور)؛
    4. Année internationale/des Nations Unies contre la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des filles UN سنة الأمم المتحدة/الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات
    Il l'engage instamment à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على المواقف النمطية تجاه السكان الغجر، وبخاصة النساء والفتيات الغجر.
    Il l'engage instamment à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على المواقف النمطية تجاه السكان الغجر، وبخاصة النساء والفتيات الغجر.
    Le Gouvernement syrien ne ménage aucun effort pour éradiquer la traite des personnes et participe activement aux initiatives régionales et internationales visant la lutte contre la traite des personnes, en particulier des femmes et des filles. UN وذكرت أن حكومتها تبذل جهودا حثيثة في مجال القضاء على جميع حالات الاتجار بالأشخاص وتسهم على نحو فعال في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات.
    e) Au paragraphe 16, après les mots < < des victimes de la traite > > , les mots < < en particulier des femmes et des filles > > ont été supprimés, et les mots < < attachent une attention particulière aux besoins des femmes et des filles, > > ont été insérés avant les mots < < respectent pleinement > > ; UN (هـ) في الفقرة 16 من المنطوق، حذفت عبارة " لا سيما النساء والفتيات " الواردة بعد عبارة " ضحايا الاتجار " ؛ وأدرجت عبارة " تولي فيها عناية خاصة لاحتياجات النساء والفتيات و " قبل عبارة " تُطبَّق مع مراعاة الاحترام الكامل " ؛
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures concrètes pour éliminer les stéréotypes à l'égard des Roms, en particulier des femmes et des filles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    ii) Violation des droits des travailleurs domestiques, en particulier des femmes et des filles UN `2` انتهاك حقوق العاملين في الخدمة المنزلية ولا سيما النساء والبنات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus