"en particulier la violence contre" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما العنف ضد
        
    • وبخاصة العنف بحق
        
    • وخاصة العنف ضد
        
    Pendant le dialogue il en a été ainsi pour les données sur la violence à l'égard des femmes, y compris les cas de viol et de harcèlement sexuel, et sur les crimes à connotation raciale, en particulier la violence contre les Roms. UN وأثناء الحوار الجاري، حصل هذا الأمر فيما يخص البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والتحرش الجنسي، وبالجرائم ذات الدوافع العنصرية، ولا سيما العنف ضد الغجر.
    Pendant le dialogue il en a été ainsi pour les données sur la violence à l'égard des femmes, y compris les cas de viol et de harcèlement sexuel, et sur les crimes à connotation raciale, en particulier la violence contre les Roms. UN وأثناء الحوار الجاري، حصل هذا الأمر فيما يخص البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والتحرش الجنسي، وبالجرائم ذات الدوافع العنصرية، ولا سيما العنف ضد الغجر.
    16. Le Comité prend acte des mesures adoptées par l'État partie pour lutter contre la violence intrafamiliale, en particulier la violence contre les femmes et les filles. UN 16- تشير اللجنة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات.
    251. Le Comité note avec préoccupation que, malgré les mesures adoptées par l'État partie, la violence dans la famille, et en particulier la violence contre les femmes, constitue encore un problème généralisé. UN 251- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف المنزلي، وبخاصة العنف بحق المرأة، لا يزال مشكلاً متفشياً رغم الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف.
    De nombreuses initiatives interministérielles, impliquant diverses associations et organisations, sont mises en œuvre pour lutter contre la violence au sein de la famille, en particulier la violence contre les femmes et les enfants. UN ويجري تنفيذ الكثير من المبادرات المشتركة بين الوزارات، بإشراك جمعيات ومنظمات مختلفة، لمكافحة العنف داخل الأسرة، وخاصة العنف ضد المرأة والطفل.
    L'État partie devrait renforcer ses mesures visant à éliminer la violence intrafamiliale, en particulier la violence contre les femmes et les filles, notamment en adoptant une stratégie globale à cet effet. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير القضاء على العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق اعتماد استراتيجية شاملة.
    15. Indiquer s'il existe une loi qui érige expressément en infraction la violence familiale, en particulier la violence contre les femmes et les enfants, y compris le viol conjugal et les abus sexuels. UN 15- يرجى بيان ما إذا كان هناك تشريع في الدولة الطرف يجرّم بالتحديد أفعال العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج والاعتداء الجنسي.
    Le Comité invite l'État partie à fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures prises et les progrès accomplis dans ses efforts pour éliminer toutes les formes de violence, en particulier la violence contre les femmes et les enfants, et le recours excessif à la force par la police. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم في جهودها الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال وإفراط الشرطة في استعمال القوة.
    Le Comité invite l'État partie à fournir, dans son troisième rapport périodique, des renseignements détaillés sur les mesures prises et les progrès accomplis en vue d'éliminer toutes les formes de violence, en particulier la violence contre les femmes et les enfants, et le recours excessif à la force par la police. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عما اتخذته من تدابير وما أحرزته من تقدم للقضاء على جميع أشكال العنف، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال وإفراط الشرطة في استعمال القوة.
    54. Décidons également de promouvoir des mesures plus énergiques de lutte contre la criminalité et la violence en milieu urbain, en particulier la violence contre les femmes, les enfants et les personnes âgées, grâce à une action coordonnée à tous les niveaux, conformément à des plans d'action intégrés de prévention de la criminalité, le cas échéant. UN 54 - ونعقد العزم كذلك على تشجيع العمل بمزيد من التصميم لمكافحة الجريمة والعنف الحضريين، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال وكبار السن، وذلك من خلال اتخاذ إجراءات متناسقة، على جميع المستويات، وحسب الاقتضاء، وفقا لخطط عمل متكاملة لمنع الجريمة.
    Nous décidons également de promouvoir des mesures plus énergiques de lutte contre la criminalité et la violence en milieu urbain, en particulier la violence contre les femmes, les enfants et les personnes âgées, grâce à une action coordonnée à tous les niveaux, conformément à des plans d'action intégrés de prévention de la criminalité, le cas échéant. UN 52 - ونعقد العزم كذلك على تشجيع العمل بمزيد من التصميم لمكافحة الجريمة والعنف الحضريين، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال وكبار السن، وذلك من خلال الاستجابة بصورة منسقة، على جميع المستويات، وحسب الاقتضاء، وفقا لخطط العمل المتكاملة لمنع الجريمة.
    54. Décidons également de promouvoir des mesures plus énergiques de lutte contre la criminalité et la violence en milieu urbain, en particulier la violence contre les femmes, les enfants et les personnes âgées, grâce à une action coordonnée à tous les niveaux, conformément à des plans d'action intégrés de prévention de la criminalité, le cas échéant. UN 54 - وعقدنا العزم كذلك على تشجيع العمل بمزيد من التصميم لمكافحة الجريمة والعنف الحضريين، ولا سيما العنف ضد النساء والأطفال وكبار السن، وذلك من خلال الاستجابة بصورة منسقة، على جميع المستويات، وحسب الاقتضاء، وفقا لخطط العمل المتكاملة لمنع الجريمة.
    a) S'il existe dans l'État partie une loi incriminant spécifiquement les actes de violence au sein de la famille, en particulier la violence contre les femmes et les enfants, y compris le viol entre époux et les violences sexuelles commises à l'encontre des femmes et des enfants, en précisant le nombre de cas enregistrés et les sanctions prises à l'encontre des auteurs; UN (أ) بيان ما إذا كان هناك تشريع في الدولة الطرف يجرّم بالتحديد أفعال العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة والطفل()، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج والاعتداء الجنسي على المرأة والطفل. كما يرجى الإشارة إلى عدد الحالات المسجلة، والجزاءات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال؛
    24. Le Comité note avec préoccupation que, malgré les mesures adoptées par l'État partie, la violence dans la famille, et en particulier la violence contre les femmes, constitue encore un problème généralisé. UN 24- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف المنزلي، وبخاصة العنف بحق المرأة، لا يزال مشكلاً متفشياً رغم الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف.
    S'agissant des pratiques culturelles, elle dit que de manière générale, les violations des droits des femmes, en particulier la violence contre les femmes, constituent un problème commun qui affecte toutes les classes, nations et cultures. UN 55 - وفيما يتعلق بالممارسات الثقافية، قالت إن انتهاكات حقوق المرأة، وخاصة العنف ضد المرأة، هي بصفة عامة مسألة شاملة تمس كل الطبقات والأمم والثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus