Il lui recommande également de demander plus d'appui aux organismes internationaux compétents dans le domaine de la protection des réfugiés, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et de continuer à coopérer étroitement avec eux. | UN | كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الحصول على المزيد من الدعم، وأن تواصل تعاونها الوثيق مع الوكالات الدولية المختصة في مجال حماية اللاجئين، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il lui recommande également de demander plus d'appui aux organismes internationaux compétents dans le domaine de la protection des réfugiés, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et de continuer à coopérer étroitement avec eux. | UN | كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الحصول على المزيد من الدعم، وأن تواصل تعاونها الوثيق مع الوكالات الدولية المختصة في مجال حماية اللاجئين، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Nous sommes reconnaissants à l'ONU et à ses institutions spécialisées, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, pour le concours qu'elles apportent à notre continent, en vue de maîtriser les divers conflits et atténuer leurs conséquences désastreuses. | UN | ونعرب عن الامتنان لما تقدمه الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من مساعدات إلى قارتنا للسيطرة على شتى الصراعات وتخفيف حدة نتائجها المدمرة. |
Dans tous les cas, une étroite coopération est assurée avec d'autres organisations ou programmes, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي جميع الحالات يقام تعاون وثيق مع منظمات أو برامج أخرى، وخصوصا مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
8. Note avec satisfaction et encourage la coopération et l’échange d’informations entre le Comité et les instances et mécanismes compétents des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, ainsi que l’Assemblée générale et les États parties à la Convention; | UN | ٨ - ترحب بالتعاون وتبادل المعلومات بين اللجنة وهياكل اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن الجمعية العامة والدول اﻷطراف في الاتفاقية، وتشجع على ذلك؛ |
Toutes les parties intéressées, c'est-à-dire les États, l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat aux droits de l'homme, et les organes de traités eux-mêmes doivent contribuer au bon fonctionnement du système. | UN | وعلى كل من أصحاب المصلحة، أي الدول والأمم المتحدة، وبخاصة مفوضية حقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات ذاتها، أن تؤدي الدور الملقى على عاتقها لضمان سر عمل النظام على نحو فعال. |
Dans ce domaine, le CICR reconnaît que le lien avec les organisations des droits de l'homme, et en particulier le Haut Commissariat, est l'un des défis à venir de la coordination. | UN | وفي هذا المجال، تعتبر لجنة الصليب الأحمر الارتباط مع منظمات حقوق اﻹنسان، ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنســان، موضــوعا رئيســيا وبــارزا من موضوعات التنسيق. |
Des pays amis, le système des Nations Unies - en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Programme alimentaire mondial - et des organisations non gouvernementales nous aident généreusement à répondre aux besoins des réfugiés. | UN | وتقوم البلــدان الصديقة، ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، والمنظمات غير الحكومية بمساعدتنا بسخاء في الإنفاق على اللاجئين. |
Le Comité a demandé des renseignements sur la coordination entre la Mission et les autres organismes des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وقد طلبت اللجنة معلومات عن تنسيق البعثة مع سائر هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il insiste sur sa volonté de participer activement aux travaux du Conseil des droits de l'homme, dans un esprit de dialogue et de coopération, et d'appuyer davantage le renforcement des mécanismes des Nations Unies en faveur des droits de l'homme, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتشدد أذربيجان على التزامها بالمشاركة النشطة في أعمال مجلس حقوق الإنسان، بروح ملؤها الحوار والتعاون، وعلى زيادة تدعيم آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مفوضية حقوق الإنسان. |
10. Souligne le rôle que jouent les autres organisations internationales et les institutions spécialisées des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, dans la République de Croatie; | UN | ١٠ - يؤكد على الدور الذي تؤديه المنظمات الدولية اﻷخرى والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في جمهورية كرواتيا؛ |
b) Toutes les entités compétentes du Secrétariat, et en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les commissions régionales; | UN | (ب) جميع الأجزاء ذات الصلة في الأمانة العامة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واللجان الإقليمية؛ |
b) Toutes les entités compétentes du Secrétariat, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les commissions régionales ; | UN | (ب) جميع الأجزاء ذات الصلة في الأمانة العامة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واللجان الإقليمية؛ |
4. Invite les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat aux droits de l'homme, dans le cadre de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan : | UN | 4 - تدعـو هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إطار بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان إلى القيام بما يلي: |
7. Invite les États Membres, les organismes des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et le Programme des Nations Unies pour le développement, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, à tenir dûment compte des liens entre les droits de l’homme et l’extrême pauvreté; | UN | ٧ - تدعو الدول وهيئات اﻷمم المتحدة وخصوصا مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية، ﻹيلاء الاهتمام المناسب للصلات التي تربط ما بين حقوق اﻹنسان والفقر المدقع؛ |
7. Invite les États, les organismes des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à tenir dûment compte des liens entre les droits de l'homme et l'extrême pauvreté; | UN | ٧ - تدعو الدول وهيئات اﻷمم المتحدة وخصوصا مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى أن تولي اهتماما مناسبا للصلات التي تربط ما بين حقوق اﻹنسان والفقر المدقع؛ |
7. Note avec satisfaction et encourage la coopération et l'échange d'informations entre le Comité et les instances et mécanismes compétents des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi que l'Assemblée générale et les États parties à la Convention; | UN | ٧ - ترحب بالتعاون وتبادل المعلومات بين اللجنة وهياكل اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن الجمعية العامة والدول اﻷطراف في الاتفاقية، وتشجع على ذلك؛ |
7. Se félicite de la coopération et de l'échange d'informations entre le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et les instances et mécanismes compétents des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi que l'Assemblée générale et les États parties à la Convention; | UN | ٧ - ترحب بالتعاون وتبادل المعلومات بين لجنة القضاء على التمييز العنصري وهياكل اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، فضلا عن الجمعية العامة والدول اﻷطراف في الاتفاقية، وتشجع على ذلك؛ |
6. Le Comité consultatif note une fois de plus que le rapport du Secrétaire général ne comprend pas de description détaillée de la participation à cette mission de services des Nations Unies déjà chargés des droits de l'homme (en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme). | UN | ٦ - تلاحظ اللجنة الاستشارية مرة أخرى أن تقرير اﻷمين العام لم يتضمن وصفا شاملا لمشاركة كيانات حقوق اﻹنسان الحالية في منظومة اﻷمم المتحدة )وبخاصة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان( في هذه البعثة. |
— A loué les efforts des organisations humanitaires internationales, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, que l'Union européenne et ses États membres soutiennent par tous les moyens dont ils disposent; | UN | - أثنى على جهود المنظمات اﻹنسانية الدولية، لا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي يؤيدها الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء به بكل وسيلة ممكنة؛ |
Ayant fait cette expérience à la fois en tant que pays d'accueil et en tant que pays d'exode, la Sierra Leone félicite la communauté des donateurs et en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وبعد أن شهدنا هذه التجربة بصفتنا مستقبلين ومصدرين للاجئين في آن واحد، أصبح لزاما علينا أن نشيد بمجتمع المانحين، وخاصة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |