Elle a remercié les organisations internationales, en particulier le Haut-Commissariat qui avait déjà envoyé un conseiller dans le pays, et a exprimé l'espoir qu'un bureau du HCDH ouvrirait bientôt. | UN | وشكرت هندوراس المنظمات الدولية، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، على إرسالها مستشاراً إلى البلد، وأعربت عن أملها في فتح مكتب تابع للمفوضية قريباً. |
Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la communauté internationale, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans ces efforts. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون في هذه الجهود مع المجتمع الدولي، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
10. Invite tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les refugiés, à fournir un appui aux réfugiés syriens et à leurs pays d'accueil; | UN | 10- يدعو جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى تقديم الدعم إلى اللاجئين السوريين وإلى البلدان التي تستضيفهم؛ |
Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la communauté internationale, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans ces efforts. | UN | وهي أيضا تشجع الدولة الطرف على مواصلة التعاون في هذه الجهود مع المجتمع الدولي، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il l'encourage donc à solliciter une assistance technique auprès des organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour l'aider à s'acquitter de l'obligation de soumettre des rapports qui lui est faite en vertu du Pacte. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني من كيانات الأمم المتحدة المختصة، وبخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لمساعدتها في تطوير قدراتها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير المنصوص عليها في العهد. |
Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la communauté internationale, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans ces efforts. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على مواصلة التعاون في هذه الجهود مع المجتمع الدولي، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il encourage également l'État partie à continuer de collaborer avec la communauté internationale, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans ces efforts. | UN | وتشجع أيضا الدولة الطرف على مواصلة التعاون في هذه الجهود مع المجتمع الدولي، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
10. Invite tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les refugiés, à fournir un appui aux réfugiés syriens et à leurs pays d'accueil; | UN | 10- يدعو جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى تقديم الدعم إلى اللاجئين السوريين وإلى البلدان التي تستضيفهم؛ |
10. Invite tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les refugiés, à fournir un appui aux réfugiés syriens et à leurs pays d'accueil; | UN | 10- يدعو جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى تقديم الدعم إلى اللاجئين السوريين وإلى البلدان التي تستضيفهم؛ |
Le Centre a contribué de différentes manières aux travaux de l'ONU et de ses agences, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme et ses organes subsidiaires, mais aussi l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la CNUCED et l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social. | UN | أسهم المركز بأشكال مختلفة في أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية، إنما كذلك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومعهد الأمم المتحدة للبحوث في مجال التنمية الاجتماعية. |
10. Invite tous les organismes concernés des Nations Unies, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, à continuer d'apporter un soutien aux réfugiés syriens et aux pays qui les accueillent; | UN | 10- يدعو وكالات الأمم المتحدة المعنية كافة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، إلى مواصلة توفير الدعم للاجئين السوريين والبلدان التي تستضيفهم؛ |
Pour trouver des solutions durables et viables, il convient d'intensifier la coopération entre l'ONU, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) afin de régler ce problème à l'échelle régionale avec la pleine mise en œuvre de la Déclaration de Sarajevo. | UN | ولإيجاد حلول دائمة ومستدامة، من الضروري تكثيف التعاون بين الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لحل هذه المشكلة على الصعيد الإقليمي، مع تنفيذ إعلان سراييفو تنفيذا تاما. |
Il a remercié les différents organismes des Nations Unies, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, pour l'aide qu'ils avaient apportée au Ministère de la justice, des droits de l'homme et des affaires religieuses dans ses activités liées aux droits de l'homme. | UN | وأقرت حكومة إكوادور بالدعم الذي قدمته شتى منظمات الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، لأنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها وزارة العدل وحقوق الإنسان والشؤون الدينية. |
21. Prie instamment tous les organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, les autres organisations internationales et les États donateurs, d'accorder d'urgence un soutien accru aux réfugiés syriens et aux pays d'accueil; | UN | 21- يحث جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة، على تقديم المزيد من الدعم العاجل إلى اللاجئين السوريين وإلى البلدان المضيفة لهم؛ |
Prie instamment tous les organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, les autres organisations internationales et les États donateurs, d'accorder d'urgence un soutien accru aux réfugiés syriens et aux pays d'accueil; | UN | 21- يحث جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة، على تقديم المزيد من الدعم العاجل إلى اللاجئين السوريين وإلى البلدان المضيفة لهم؛ |
35. Par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, il faut lancer un appel aux pays pour qu'ils prennent des mesures prioritaires, fassent mieux connaître la situation des peuples autochtones isolés ou avec lesquels un premier contact a été établi et adoptent les dispositions nécessaires en vue de leur protection. | UN | 35 - يجب دعوة البلدان عبر آليات الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية وإلى الحث في نطاق منظومة الأمم المتحدة على تفهم حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي وعلى وضع تدابير محددة للحماية. |
35. Au paragraphe 10 de la résolution 19/22, le Conseil des droits de l'homme a invité tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), à fournir un soutien aux réfugiés syriens et aux pays voisins qui les accueillent. | UN | 35- دعا مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 10 من القرار 19/22، جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إلى تقديم الدعم إلى اللاجئين السوريين والبلدان المجاورة التي تستضيفهم. |
Le système des Nations Unies (en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme) et l'ensemble de la communauté internationale devraient continuer d'apporter aux États Membres un appui fonctionnel et technique pour les aider à lutter contre l'impunité, y compris, le cas échéant, par l'intermédiaire de tribunaux internationaux ou mixtes. | UN | 95 - ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فضلا عن المجتمع الدولي، مواصلة تقديم الدعم الموضوعي والتقني لمساعدة الدول الأعضاء في مكافحة الإفلات من العقاب، عن طريق عدة وسائل من بينها، حيثما كان ذلك مناسبا وضروريا، المحاكم الدولية أو المختلطة أو الهجينة. |
23) Le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique auprès des organes appropriés des Nations Unies, en particulier le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, pour l'aider à s'acquitter de l'obligation de soumettre des rapports qui lui est faite en vertu du Pacte. | UN | (23) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني من أجهزة الأمم المتحدة المناسبة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لمساعدتها في الوفاء بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب أحكام العهد. |
Il l'encourage donc à solliciter une assistance technique auprès des organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour l'aider à s'acquitter de l'obligation de soumettre des rapports qui lui est faite en vertu du Pacte. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني من كيانات الأمم المتحدة المختصة، وبخاصة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لمساعدتها في تطوير قدراتها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير المنصوص عليها في العهد. |