"en particulier le paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما الفقرة
        
    • وبخاصة الفقرة
        
    • لا سيما الفقرة
        
    • وخاصة الفقرة
        
    • وخصوصا الفقرة
        
    • وجه الخصوص إلى الفقرة
        
    • ولا سيما مع أحكام الفقرة
        
    • وبوجه خاص الفقرة
        
    • وجه الخصوص الفقرة
        
    • وخصوصاً الفقرة
        
    • بصفة خاصة إلى الفقرة
        
    • ولا سيما في الفقرة
        
    • بوجه خاص إلى الفقرة
        
    • بصفة خاصة بالفقرة
        
    • وبصفة خاصة الفقرة
        
    Enfin, il invoque la Convention relative aux droits de l'enfant, et en particulier le paragraphe 3 de son article 9, qui dispose : UN واستند في الختام إلى اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٩ التي تنص على ما يلي:
    Un bon médiateur doit connaître la portée et les limites de son mandat, en particulier le paragraphe 7 de l'Article 2, qui proscrit toute ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وينبغي أن يعرف الوسيط الجيد مدى ولايته وحدودها، ولا سيما الفقرة 7 من المادة 2، التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية.
    Si tel était le cas, la Déclaration, et en particulier le paragraphe 2 de l'article 4, serait quasiment vidée de tout contenu. UN فلو كان الأمر كذلك، كان الإعلان، وبخاصة الفقرة 2 من المادة 4، خالياً من أي مضمون تقريباً.
    Si tel était le cas, la Déclaration, et en particulier le paragraphe 2 de l'article 4, serait quasiment vidée de tout contenu. UN فلو كان الأمر كذلك، كان الإعلان، وبخاصة الفقرة 2 من المادة 4، خالياً من أي مضمون تقريباً.
    Ce sous-paragraphe sera aussi appliqué au titre d'autres paragraphes, en particulier le paragraphe 165. UN هذه الفقرة الفرعية سيتم تناولها أيضاً في إطار فقرات تنفيذية أخرى من الاتفاق، لا سيما الفقرة 165
    À cet égard, le rapport dont nous sommes saisis, en particulier le paragraphe 66, qui vise à illustrer l'appui dont bénéficie la Cour pénale internationale, montre clairement combien cet appui est limité. UN والملفت في هذا السياق أن بعض من فقرات تقرير المدعي العام المعروض علينا، وخاصة الفقرة 66، التي صيغت لإظهار مستوى الدعم للمحكمة الجنائية الدولية، توضح بجلاء الدعم المحدود الذي تحظى به هذه المحكمة.
    4. Prie la Commission de la condition de la femme de poursuivre le suivi de l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, en particulier le paragraphe 260 concernant l'aide aux femmes palestiniennes; UN ٤ - يطلب إلى لجنة مركز المرأة أن تستمر في رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وخصوصا الفقرة ٠٦٢ المتعلقة بتقديم المساعدة للنساء الفلسطينيات؛
    Guidée par les buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier le paragraphe 3 de son Article premier, UN إذ تسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الفقرة 3 من المادة 1 منه،
    L'article 41 du Règlement intérieur a notamment été mentionné à ce propos, en particulier le paragraphe 1 qui est ainsi conçu : UN وأشير إلى المادة41 من النظام الداخلي، في جملة مواد أخرى، ولا سيما الفقرة 1 منها وفيما يلي نصها:
    Il faut agir immédiatement pour donner effet à la section du Document final du Sommet mondial de 2005 qui concerne les sanctions, en particulier le paragraphe 108 de ce texte. UN ويلزم اتخاذ إجراء فوري لتنفيذ الجزء المتعلق بالجزاءات من نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005، ولا سيما الفقرة 108.
    Notant les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 3 de l'article 22 qui stipule qu'à sa première session la Conférence des Parties adopte son règlement intérieur, UN إذ يأخذ في اعتباره أحكام الاتفاقية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢، التي تنص على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف لنفسه، في دورته اﻷولى، نظاماً داخلياً،
    Notant les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 3 de l'article 22 qui stipule qu'à sa première session, la Conférence des Parties adopte son règlement intérieur, UN إذ يأخذ في اعتباره أحكام الاتفاقية ولا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢، التي تنص على أن يعتمد مؤتمر اﻷطراف لنفسه، في دورته اﻷولى، نظاماً داخلياً،
    La section II B de ce rapport, et en particulier le paragraphe 25, se réfère à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur la déclaration unilatérale d'indépendance concernant le Kosovo. UN وقالت إن الفرع الثاني باء، وبخاصة الفقرة 25، يشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن إعلان الاستقلال من جانب واحد فيما يتعلق بكوسوفو.
    Rappelant sa résolution 62/242 du 4 mars 2007, en particulier le paragraphe 5, UN إذ تشيـر إلى قرارها 62/242 المؤرخ 4 آذار/مارس 2007، وبخاصة الفقرة
    Rappelant sa résolution 60/180 du 20 décembre 2005, en particulier le paragraphe 27, UN إذ تشير إلى قرارها 60/180 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، وبخاصة الفقرة 27 منه،
    Sous réserve des dispositions du Statut, en particulier le paragraphe 1 de l’article 68, la demande écrite est communiquée au Procureur et à la défense, qui ont toujours le droit d’y répliquer, dans un délai fixé par la chambre concernée. UN ورهنا بأحكام النظام اﻷساسي، لا سيما الفقرة ١ من المادة ٦٨، يُبلغ الطلب المكتوب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما دائما الرد عليه خلال فترة تحددها الدائرة المقصودة.
    Considérant les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 3 de l'article 22 qui stipule que la Conférence des Parties adopte, à sa première session, son règlement intérieur, UN إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي،
    Rappelant l'article 63 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier le paragraphe 7, aux termes duquel la Conférence crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention, UN إذ يستذكر المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا،
    Le secrétariat a été prié d'élaborer des projets de textes pour examen par le Groupe de travail à une session future, éventuellement dans le cadre aussi de ses délibérations sur l'article 25 du Règlement, en particulier le paragraphe 2 bis. Défaut UN وطُلب إلى الأمانة إعداد مشاريع كي ينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة، وربما أيضا في سياق مداولاته المتعلقة بالمادة 25 من القواعد، وخصوصا الفقرة (2 مكررا).
    Rappelant en particulier le paragraphe 9 de la résolution 62/210 de l'Assemblée générale, UN وإذ يشير على وجه الخصوص إلى الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 62/210،
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour que ses mesures législatives, administratives et autres de lutte contre le terrorisme soient compatibles avec les dispositions de la Convention, en particulier le paragraphe 2 de l'article 2. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان مواءمة تدابيرها التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما مع أحكام الفقرة 2 من المادة 2.
    La même délégation a déclaré qu'il fallait tenir compte des résolutions pertinentes des organismes intergouvernementaux, en particulier le paragraphe 12 de la résolution 51/149 de l'Assemblée générale en date du 13 décembre 1996. UN وأكد الوفد نفسه أنه ينبغي أن توضع في الاعتبار القرارات ذات الصلة الصادرة نحو الهيئات الحكومية الدولية وبوجه خاص الفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٥١/١٤٩، المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    :: Le Programme d'action des Nations Unies de 2001 relatif aux armes légères et de petit calibre, et notamment, en particulier, le paragraphe II et de la section II. UN :: برنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك على وجه الخصوص الفقرة الثانية من الجزء الثاني.
    15. En outre, plusieurs autres paragraphes du Plan d'application, en particulier le paragraphe 40 relatif au développement agricole et rural durable et à la sécurité alimentaire, et le paragraphe 62 relatif au développement durable de l'Afrique, contiennent des dispositions qui sont étroitement liées à la mise en œuvre de la Convention. UN 15- وبالإضافة إلى ذلك فإن عدة فقرات أخرى من خطة التنفيذ، وخصوصاً الفقرة 40 التي تتعلق بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية والأمن الغذائي، والفقرة 62 التي تتعلق بالتنمية المستدامة لأفريقيا تتضمن أحكاماً ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Rappelant en particulier le paragraphe 2 de cette résolution 49/252, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى الفقرة ٢ من القرار ٤٩/٢٥٢،
    Les compétences communautaires sont affectées dans un certain nombre de domaines (voir, en particulier, le paragraphe 3 de la résolution). UN وتـتأثـر صلاحيات الجماعة الأوروبية في عدد من المجالات، (ولا سيما في الفقرة 3 من القرار).
    Rappelant en outre, en particulier, le paragraphe 9 de la résolution E/2000/35 du Conseil économique et social, UN وإذ يشير كذلك بوجه خاص إلى الفقرة 9 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35،
    81. En ce qui concerne en particulier le paragraphe 1, plusieurs délégations ont exprimé des doutes quant à la formulation proposée. UN ٨١ - وفيما يتعلق بصفة خاصة بالفقرة ١، أعربت عدة وفود عن شكوك إزاء الصياغة المقترحة.
    La résolution 49⁄60 de l'Assemblée générale et en particulier le paragraphe 3 de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international fournissant des indications utiles pour toute discussion sur le sujet, de même que les définitions figurant dans certaines conventions régionales sur le terrorisme. UN ويمكن الاسترشاد بقرار الجمعية العامة 49/60 وبصفة خاصة الفقرة 3 من الإعلان المتعلق بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي في أي مناقشات حول الموضوع، كما يمكن الاسترشاد بالتعريفات الواردة في بعض الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بالإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus