"en particulier les commissions" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما اللجان
        
    • وبخاصة اللجان
        
    Les Nations Unies, en particulier les commissions régionales, pourraient apporter une importante contribution à cet égard. UN ويمكن للأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية، أن تقدم مساهمة كبيرة في هذا الصدد.
    Les Nations Unies, en particulier les commissions régionales, pourraient apporter une importante contribution à cet égard. UN ويمكن للأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية، أن تقدم مساهمة كبيرة في هذا الصدد.
    Les organismes des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, doivent continuer à réorienter leurs activités au titre des programmes aux fins d’une application bien conçue. UN كذلك ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة ولا سيما اللجان الإقليمية أن تواصل إعادة توجيه أنشطتها البرنامجية ذات الصلة نحو التركيز على التنفيذ.
    ii) Le sous-programme échangera des informations, coparrainera des activités et collaborera de diverses manières avec les entités concernées des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, ainsi qu'avec d'autres organes intergouvernementaux tels que le FMI, la Banque mondiale, l'ONUDI, l'OIT, l'OMT et les banques régionales de développement. UN ' ٢ ' سيتبادل البرنامج الفرعي المعلومات، وسيشترك في رعاية اﻷنشطة، وسيتعاون بطرق شتى مع كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة اللجان اﻹقليمية، وكذلك مع هيئات حكومية دولية أخرى مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واليونيدو، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة التجارة العالمية ومصارف التنمية اﻹقليمية.
    ii) Le sous-programme échangera des informations, coparrainera des activités et collaborera de diverses manières avec les entités concernées des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, ainsi qu'avec d'autres organes intergouvernementaux tels que le FMI, la Banque mondiale, l'ONUDI, l'OIT, l'OMT et les banques régionales de développement. UN ' ٢ ' سيتبادل البرنامج الفرعي المعلومات، وسيشترك في رعاية اﻷنشطة، وسيتعاون بطرق شتى مع كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة اللجان اﻹقليمية، وكذلك مع هيئات حكومية دولية أخرى مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واليونيدو، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة التجارة العالمية ومصارف التنمية اﻹقليمية.
    En outre, de nombreuses organisations régionales, en particulier les commissions régionales, ont également lancé des actions en faveur du tourisme durable dans leur région. UN وباﻹضافة الى ذلك، استحدثت منظمات إقليمية كثيرة أيضا، ولا سيما اللجان اﻹقليمية، أنشطة لدعم السياحة المستدامة في المنطقة.
    on pourrait envisager de renforcer le rôle de la CNUCED, en collaboration avec d'autres organismes compétents, en particulier les commissions régionales. UN بيد أن هناك بعض المجالات الرئيسية التي يمكن فيها النظر في تعزيز دور اﻷونكتاد في التعاون مع الوكالات المختصة اﻷخرى، ولا سيما اللجان اﻹقليمية.
    Il importe aussi que le système des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, tout comme toutes les parties concernées participent pleinement à ces préparatifs. UN ومن المهم أيضا لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية ذات الصلة، فضلا عن جميع أصحاب المصلحة المعنيين، أن تشارك مشاركة كاملة في هذه التحضيرات.
    Le système des Nations Unies, en particulier les commissions régionales et les organismes spécialisés comme l'OIT, peut servir de cadre au partage des enseignements de l'expérience et d'informations concernant le cadre institutionnel. UN وتستطيع منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة مثل منظمة العمل الدولية، أن تتيح منبراً لتبادل الخبرات والمعلومات بشأن الإطار المؤسسي.
    Cette opération a été favorisée par la très fructueuse collaboration entre le sous-programme et le système des Nations Unies, en particulier les commissions régionales et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وقد استفادت هذه الممارسة من التعاون الممتاز بين البرنامج الفرعي ومنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Tous les organismes des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, ont fait rapport sur les initiatives prises pour appliquer ces recommandations. UN وقد قامت جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية، بالإبلاغ عن جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    Les organes subsidiaires, en particulier les commissions techniques, ont continué à adapter leurs méthodes de travail suivant les orientations fixées par le Conseil pour renforcer l'efficacité et la coopération au sein du mécanisme intergouvernemental. UN وواصلت الهيئات الفرعية، ولا سيما اللجان الفنية، تكييف أساليب عملها استجابة لتوجيه المجلس بشأن تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية والتعاون في الأجهزة الحكومية الدولية.
    Une autre considération importante avait trait à la coopération avec les autres institutions du système des Nations Unies, en particulier les commissions régionales, l'OMC et le PNUD. UN وقال إن مسألة مهمة أخرى ينبغي مراعاتها في هذا الصدد وتتعلق بالتعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية، ومنظمة التجارة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pour ceux dont on n'avait pas reçu une réponse complète au questionnaire, des données avaient été recueillies ou estimées par la Division de statistique sur la base d'informations provenant d'autres sources nationales ou internationales, en particulier les commissions régionales de l'ONU, le FMI et la Banque mondiale. UN أما في ما يتعلق بالبلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، فقد قامت شُعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بجمع بيانات عنها أو بإعداد تقديرات لها استنادا إلى المعلومات المستمدة من المصادر الوطنية والدولية الأخرى، ولا سيما اللجان الإقليمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    5. Prie les organes, institutions spécialisées et programmes des Nations Unies, en particulier les commissions régionales de participer à l'établissement de ce rapport; UN " ٥ - تطلب إلى أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، ولا سيما اللجان اﻹقليمية، أن تسهم في إعداد هذا التقرير؛
    4. Invite tous les organes, organismes et institutions des Nations Unies, en particulier les commissions régionales et les organisations sous-régionales, à fournir les données analytiques et empiriques nécessaires à l'établissement de ce rapport; UN ٤ - تطلب من جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها، ولا سيما اللجان اﻹقليمية والمنظمات دون اﻹقليمية، تقديم مواد تحليلية ومواد مستندة الى التجربة العملية من أجل إعداد التقرير؛
    Prend note des résultats de l’examen des commissions régionales et, dans ce contexte, invite les commissions régionales à mettre en oeuvre d’une façon systématique le suivi des résultats des conférences, dans le cadre de leurs mandats et priorités respectifs, notamment en renforçant leur interaction avec les autres éléments du système des Nations Unies, et en particulier les commissions techniques; UN ٦ - يحيط علما بالنتائج التي تمخض عنها استعراض اللجان اﻹقليمية، ويدعو، في هذا الصدد، اللجان اﻹقليمية إلى مواصلة متابعة المؤتمرات بانتظام، في حدود ولايات وأولويات كل منها، وذلك، في جملــة أمــور، عن طريق تعزيز تفاعلها مع الجهات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجان الفنية؛
    7. Rapports entre les organismes de financement des Nations Unies et le Secrétariat de l'ONU, en particulier les commissions régionales et le Fonds des Nations Unies pour la population. UN ٧ - العلاقة بين الوكالات الممولة في منظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانــة العامـة لﻷمم المتحــدة، ولا سيما اللجان اﻹقليمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    11. Recommande à l'Assemblée générale d'adopter dans les meilleurs délais une résolution concernant les modalités d'Habitat III et, à cet égard, encourage le système des Nations Unies, en particulier les commissions régionales et techniques et les autres organes subsidiaires compétents du Conseil économique et social, à participer activement, selon qu'il convient, aux préparatifs de la conférence ; UN 11 - يوصي بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا في الوقت المناسب بشأن طرائق عقد الموئل الثالث، ويشجع في هذا الصدد منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة اللجان الإقليمية والفنية والهيئات الفرعية الأخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أن تدعم بهمة العملية التحضيرية للمؤتمر، حسب الاقتضاء؛
    11. Recommande à l'Assemblée générale d'adopter dans les meilleurs délais une résolution concernant les modalités d'Habitat III et, à cet égard, encourage le système des Nations Unies, en particulier les commissions régionales et techniques et les autres organes subsidiaires compétents du Conseil économique et social, à participer activement, selon qu'il convient, aux préparatifs de la conférence ; UN 11 - يوصي بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا في الوقت المناسب بشأن طرائق عقد الموئل الثالث، ويشجع في هذا الصدد منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة اللجان الإقليمية والفنية والهيئات الفرعية الأخرى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أن تدعم بهمة العملية التحضيرية للمؤتمر، حسب الاقتضاء؛
    Le Bureau assure également la coordination et les échanges concernant des questions relatives aux programmes avec les autres départements du Secrétariat (en particulier les commissions régionales) par le truchement du Bureau des commissions régionales à New York. UN ويعمل المكتب أيضا، باعتباره مركز تنسيق واتصال بشأن القضايا البرنامجية، مع باقي إدارات الأمانة العامة (وبخاصة اللجان الإقليمية) عن طريق مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus