"en particulier les organisations non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما المنظمات غير الحكومية
        
    • وبخاصة المنظمات غير الحكومية
        
    • لا سيما المنظمات غير الحكومية
        
    • وخاصة المنظمات غير الحكومية
        
    • وجه الخصوص المنظمات غير الحكومية
        
    • خاصة المنظمات غير الحكومية
        
    réadaptation des toxicomanes. L’appui offert par le PNUCID vise essentiellement à mobiliser la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises, ces dernières au moyen de programmes de prévention exécutés sur le lieu de travail. UN وينصب الدعم الذي يقدمه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تعبئة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال، إذ ينفذ البرنامج في مجتمع اﻷعمال برامج لمنع المخدرات في أماكن العمل.
    Tous les membres de l'Équipe spéciale mettent l'accent sur la collaboration et la coordination avec les autres organismes du système des Nations Unies et d'autres partenaires du développement, en particulier les organisations non gouvernementales. UN ويؤكد جميع أعضاء فرقة العمــل على التعاون والتنسيق مع أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع شركاء التنمية اﻵخرين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Considérant que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية من أهمية لإعمال حقوق الطفل،
    Considérant également que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية فضلا عن القطاع الخاص، من أهمية في إعمال حقوق الطفل،
    Ce document préconise notamment une coopération plus étroite avec les intervenants extérieurs, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises. UN وتدعو إلى جملة أمور منها إقامة تعاون أوثق مع الجهات الفاعلة الخارجية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع المشاريع.
    La réunion avait accueilli des personnalités venues de tous les horizons, et toutes les sphères de la société y étaient représentées, en particulier les organisations non gouvernementales (ONG), très nombreuses. UN وذكرت أن الدورة كانت أيضاً اجتماعاً لمجموعة واسعة من القيادات، حيث تم تمثيل جميع مجالات المجتمع، وخاصة المنظمات غير الحكومية التي شاركت بأعداد كبيرة.
    — Mobiliser et forger des partenariats solides avec tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les associations sportives et le secteur privé; UN - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    Dans les préparatifs, les gouvernements ont été invités à collaborer avec les parties prenantes concernées, en particulier les organisations non gouvernementales et les organisations de femmes, pour tirer parti de leur expérience et de leurs compétences. UN وفي جميع الأعمال التحضيرية، طلب إلى الحكومات أن تتعاون مع الجهات المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية، من أجل الاستفادة من تجارب تلك المنظمات وخبراتها.
    Coopération avec la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales UN رابعاً - التعاون مع المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية
    Deuxièmement, le Groupe de Rio souscrit également à la proposition tendant à garantir une plus grande interaction entre l'ONU et la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN ثانياً، تؤيد مجموعة ريو أيضاً الاقتراح بتحقيق مزيد من التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Ces ateliers de concertation entre les pays ou de conception de projets sont essentiels à la création de partenariats avec les organisations, en particulier les organisations non gouvernementales, les associations communautaires et le secteur privé, dans le but de promouvoir une approche participative. UN ومثل هذه الحوارات القطرية أو حلقات العمل الخاصة بصياغة المشاريع تتسم بأهمية حاسمة لتنمية الشراكات مع المنظمات، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والقطاع الخاص، لتشجيع نهج الانطلاق من القاعدة.
    7. Les pays touchés ont en outre commencé à mettre à contribution d'autres parties intéressées au niveau national, en particulier les organisations non gouvernementales. UN ٧ - وشرعت البلدان المضرورة أيضا في إشراك اﻷطراف المعنية اﻷخرى على المستوى الوطني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية.
    Coopération avec la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales UN رابعا - التعاون مع المجتمع المدني وبخاصة المنظمات غير الحكومية
    Considérant que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، من أهمية لإعمال حقوق الطفل،
    Considérant que le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et le secteur privé, est important pour l'exercice des droits de l'enfant, UN وإذ تدرك ما للشراكة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، من أهمية لإعمال حقوق الطفل،
    L'Institut national de la santé, les établissements de santé opérant à partir de centres régionaux et en particulier les organisations non gouvernementales sans but lucratif ont beaucoup fait pour la diffusion de ce qu'il faut savoir. UN ومعهد الصحة الوطني وغيره من المعاهد الصحية الموجودة في المراكز الإقليمية، وبخاصة المنظمات غير الحكومية التي لا تستهدف الربح، تسهم إسهاما كبيرا في نشر المعلومات ذات الصلة.
    On s'attachera à développer et à renforcer les liens avec la communauté scientifique et intellectuelle internationale, en particulier les organisations non gouvernementales et les commissions régionales pour ce qui est des problèmes régionaux. UN وسيولى الاهتمام لتنمية وتعزيز الصلات مع اﻷوساط العلمية والفكرية الدولية، لا سيما المنظمات غير الحكومية واللجان اﻹقليمية، فيما يتعلق بالمشاكل اﻹقليمية.
    20. L'examen de la mise en œuvre de la Convention devrait être un exercice formel, global et transparent auquel participeraient tous les États Parties et des acteurs autres que les États, en particulier les organisations non gouvernementales et les organisations internationales et intergouvernementales. UN وينبغي القيام باستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية بوصفه عملية رسمية وشمولية وشفافة بمشاركة جميع الأطراف، والجهات الفاعلة غير الدول، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والحكومية الدولية.
    La lutte contre la discrimination et l’aide aux victimes de discrimination sexuelle sous des aspects déjà anciens de l’activité des Gouvernements et des autres parties intéressées, en particulier les organisations non gouvernementales. UN وأصبحت أنشطة القضاء على التمييز والجهود العلاجية التي تستهدف مساعدة ضحايا التمييز القائم على نوع الجنس راسخة في عمل الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، لا سيما المنظمات غير الحكومية.
    — Mobiliser et forger des partenariats solides avec tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les associations sportives et le secteur privé; UN " - تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    — Mobiliser et forger des partenariats solides avec tous les acteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires, les associations sportives et le secteur privé; UN ـ تعبئة وإقامة شراكات قوية مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والاتحادات الرياضية والقطاع الخاص.
    Les modalités d'organisation des travaux proposées pour la première réunion prévoyaient notamment la possibilité de recevoir les contributions des principaux groupes identifiés dans Action 21, en particulier les organisations non gouvernementales. UN وأتاحت الاستمارة في الاجتماع الأول الفرصة من بين أمور أخرى لتلقي مدخلات من المجموعات الرئيسية كما تحدد ذلك في جدول أعمال القرن 21 خاصة المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus