"en particulier les pays africains" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما البلدان اﻷفريقية
        
    • وخاصة البلدان اﻷفريقية
        
    • وبخاصة البلدان اﻷفريقية
        
    • ولا سيما في البلدان الأفريقية
        
    • سيما في أفريقيا
        
    • لا سيما البلدان الأفريقية
        
    • ولا سيما البلدان الافريقية
        
    • والبلدان الأفريقية بصفة خاصة
        
    • سيما البلدان الواقعة في أفريقيا
        
    • وخاصة الأفريقية
        
    Soulignant la nécessité pour les pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, d’assurer le traitement industriel sur place de leurs produits de base afin d’augmenter la productivité, de stabiliser et d’accroître leurs recettes d’exportation et de promouvoir ainsi leur croissance économique durable en vue de leur intégration à l’économie mondiale, UN وإذ تؤكد ضرورة قيام البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، بإجراء تحويل صناعي محلي لقطاع السلع اﻷساسية لديها من أجل تحسين اﻹنتاجية وتحقيق الاستقرار في حصائل صادراتها وزيادتها، تحقيقا للنمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية في إطار سعيها إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي،
    Il demande à l’Assemblée générale d’encourager l’adoption de mesures visant à aider les pays, et en particulier les pays africains, à mettre en oeuvre des plans d’action nationaux. UN وهي تطلب من الجمعية العامة أن تشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى مساعدة البلدان ولا سيما البلدان اﻷفريقية على تنفيذ خطط عمل إقليمية.
    Malheureusement, les difficultés économiques et sociales auxquelles font face en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, portent atteinte aux structures familiales, menacent la structure familiale et compromettent les capacités qu'ont les parents d'assumer pleinement leurs devoirs à l'égard de leurs enfants. UN ولسوء الحظ، فإن الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تعاني منها بعض البلدان، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، تهدد كيان اﻷسرة وقدرة اﻵباء على الوفاء بمسؤولياتهم تجاه أطفالهم.
    En revanche, de nombreux autres, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, ont connu une croissance faible ou négative et continuent d'être marginalisés. UN غير أن العديد من البلدان اﻷخرى، وبخاصة البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، لم تحقق سوى نمو بطيء أو سلبي، ولا يزال يجري تهميشها.
    Les ressources disponibles pour financer les mesures anticycliques sont également restreintes dans la plupart des pays en développement, en particulier les pays africains. UN والموارد المتوفرة لمواجهة التقلبات الدورية محدودة أيضا في معظم البلدان النامية، ولا سيما في البلدان الأفريقية.
    Le Kenya est très favorable au renforcement de l'administration de la justice s'agissant des droits de l'homme et il estime que les pays en développement, en particulier les pays africains, devraient bénéficier d'un soutien à cette fin. UN وقال إن كينيا تؤيد بقوة تعزيز إقامة العدل في مجال حقوق اﻹنسان وترى ضرورة تقديم الدعم في هذا الصدد للبلدان النامية المحتاجة، ولا سيما في أفريقيا.
    Notant également, dans ce contexte, l’importance accrue de l’aide publique au développement en tant que ressource extérieure pour de nombreux pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, compte tenu de la diminution des flux de capitaux privés, et notant en outre que la tendance générale à la baisse de l’aide publique au développement est un sujet de préoccupation, UN وإذ تلاحظ أيضا في هذا الصدد اﻷهمية المتزايدة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية كمورد خارجي لكثير من البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، في ضوء انخفاض التدفقات الخاصة، وأن اتجاه الانخفاض العام للمساعدة اﻹنمائية الرسمية مدعاة للقلق،
    Soulignant la nécessité pour les pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, d'assurer le traitement industriel sur place de leurs produits de base afin d'augmenter la productivité, de stabiliser et d'accroître leurs recettes d'exportation et de promouvoir ainsi leur croissance économique durable en vue de leur intégration à l'économie mondiale, UN وإذ تؤكد ضرورة قيام البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، بإجراء تحويل صناعي محلي ﻹنتاج السلع اﻷساسية لديها من أجل تحسين اﻹنتاجية وتحقيق الاستقرار في حصائل صادراتها وزيادتها، تحقيقا للنمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية في إطار سعيها إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي،
    Notant également, dans ce contexte, l'importance accrue de l'aide publique au développement en tant que ressource extérieure pour de nombreux pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, compte tenu de la diminution des flux de capitaux privés, et notant en outre que la tendance générale à la baisse de l'aide publique au développement est un sujet de préoccupation, UN وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق اﻷهمية المتزايدة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية كمورد خارجي لكثير من البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، في ضوء انخفاض التدفقات الخاصة، وأن اتجاه الانخفاض العام من المساعدة اﻹنمائية الرسمية مدعاة للقلق،
    Consciente que les pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, doivent diversifier leur économie, en particulier le secteur des produits de base, en vue de moderniser leurs systèmes de production, de distribution et de commercialisation, d'accroître la productivité, et de stabiliser et accroître leurs recettes d'exportation, UN وإذ تضع في اعتبارها احتياج البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، إلى تنويع اقتصاداتها، ولا سيما قطاع السلع اﻷساسية، بغية تحديث نظمها الخاصة باﻹنتاج والتوزيع والتسويق، وتعزيز اﻹنتاجية، وتثبيت حصائل صادراتها وزيادتها،
    9. Engage les pays en développement, et en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, à faire appel aux ressources nationales et extérieures pour les activités et les programmes visant à l'élimination de la pauvreté ainsi qu'à faciliter la mise en oeuvre complète et effective de ceux-ci; UN " ٩ - تشجع البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، على تعبئة الموارد المحلية والخارجية ﻷنشطة وبرامج القضاء على الفقر ولتيسير تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا؛
    10. Accueille avec satisfaction la décision prise par l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement d'établir un fonds pour l'élimination de la pauvreté afin d'aider les pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, à élaborer des plans nationaux de lutte contre la pauvreté; UN " ١٠ - ترحب بقرار مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنشاء صندوق القضاء على الفقر بغية مساعدة البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، على وضع خطط وطنية لمكافحة الفقر؛
    Consciente que les pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, doivent diversifier leur économie, en particulier le secteur des produits de base, en vue de moderniser leurs systèmes de production, de distribution et de commercialisation, d'accroître la productivité, et de stabiliser et accroître leurs recettes d'exportation, UN وإذ تضع في اعتبارها احتياج البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، إلى تنويع اقتصاداتها، ولا سيما قطاع السلع اﻷساسية، بغية تحديث نظمها الخاصة باﻹنتاج والتوزيع والتسويق، وتعزيز اﻹنتاجية، وتثبيت حصائل صادراتها وزيادتها،
    ii) Dans la troisième phrase, remplacer le membre de phrase entre parenthèses par (les pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés). UN ' ٢ ' يستعاض عن العبارة الواردة بيــن قوسين في الجملة الثالثة بالعبارة التالية: )البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا(.
    En revanche, de nombreux autres, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, ont connu une croissance faible ou négative et continuent d'être marginalisés. UN غير أن العديد من البلدان اﻷخرى، وبخاصة البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، لم تحقق سوى نمو بطيء أو سلبي، ولا يزال تهميشها متصلا.
    Soulignant la nécessité d'opérer sur place la transformation industrielle de la production des produits de base dans les pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, afin d'accroître la productivité et de stabiliser et d'augmenter leurs recettes d'exportation, favorisant ainsi leur croissance économique durable et leur intégration à l'économie mondiale, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تحويل صناعي محلي في إنتاج السلع الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بغرض تعزيز الإنتاجية وتثبيت العائدات من الصادرات وزيادتها، مما يشجع بالتالي على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية واندماجها في الاقتصاد العالمي،
    C'est le cas des efforts résolus engagés depuis une dizaine d'années pour l'allègement de la dette des pays en développement les plus lourdement endettés, et en particulier les pays africains. UN ولقد تواصلت تلك الجهود الدؤوبة زهاء 10 سنوات في محاولة للتخفيف من عبء الديون عن كاهل أكثر البلدان مديونية، ولا سيما في أفريقيا.
    Soulignant la nécessité impérieuse d'atténuer les répercussions négatives de la mondialisation et de l'interdépendance pour tous les pays en développement, notamment les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et, en particulier, les pays africains et les pays les moins avancés, UN " وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى تخفيف حدة العواقب السلبية الناشئة عن العولمة والاعتماد المتبادل التي تتعرض لها جميع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان النامية غيـر الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا،
    Consciente de la nécessité pour les pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, de diversifier leurs produits de base primaires en vue de moderniser leurs systèmes de production, de distribution et de commercialisation, d'accroître la productivité et de stabiliser ou d'accroître leurs recettes d'exportation dans le contexte de la baisse des prix de nombreux produits de base, UN " وإذ تضع في اعتبارها احتياج البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا، إلى تنويع سلعها اﻷولية بغية تحديث نظمها الخاصة بالانتاج والتوزيع والتسويق، وتعزيز الانتاجية، وتثبيت حصائل صادراتها وزيادتها، في سياق هبوط أسعار الكثير من السلع اﻷولية،
    Consciente du fait que les pays en développement, et en particulier les pays africains, appartiennent à la région la plus touchée et la plus vulnérable du point de vue de la gestion des produits chimiques et des déchets, UN وإذ يدرك أن البلدان النامية والبلدان الأفريقية بصفة خاصة تمثل أكثر المناطق تأثراً وتعرضاً من حيث المواد الكيميائية وإدارة النفايات،
    Le sous-programme aide les pays en développement - en particulier les pays africains et les pays les moins avancés - et les pays en transition en s'appuyant sur les trois grands principes qui sous-tendent les travaux de la CNUCED. UN ويساعد البرنامج الفرعي البلدان النامية، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك من خلال جميع الدعائم الثلاث لأعمال الأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus