"en particulier les pays d'afrique" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما البلدان الأفريقية
        
    • ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا
        
    • سيما البلدان اﻷفريقية
        
    • لا سيما في أفريقيا
        
    • وخصوصا في أفريقيا
        
    • وبخاصة بلدان أفريقيا
        
    • وبخاصة البلدان اﻷفريقية
        
    • ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا
        
    Il est indispensable d'accorder une attention particulière aux plus vulnérables, en particulier les pays d'Afrique, les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN ودعي أيضا إلى إيلاء اهتمام خاص لأكثر البلدان انكشافا أمام الأخطار، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Soulignant également qu'il importe de réduire d'urgence les répercussions négatives de la mondialisation et de l'interdépendance pour tous les pays en développement, y compris les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement et, en particulier, les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, UN وإذ تبرز الحاجة الملحّة إلى تخفيف الآثار السلبية للعولمة والاعتماد المتبادل على البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا،
    Le sous-programme aide les pays en développement - en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés - et les pays en transition en s'appuyant sur les trois grands principes qui sous-tendent les travaux de la CNUCED. UN ويساعد البرنامج الفرعي البلدان النامية، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك من خلال جميع الدعائم الثلاث لأعمال الأونكتاد.
    12. Encourage les pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, à mobiliser, pour les activités et programmes visant à éliminer la pauvreté, aussi bien leurs propres ressources que des ressources extérieures, et à faciliter la mise en oeuvre complète et effective des programmes et activités en question; UN ١٢ - تشجع البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، على تعبئة الموارد المحلية والخارجية ﻷنشطة وبرامج القضاء على الفقر ولتيسير تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا؛
    353. Il faudrait engager des ressources financières suffisantes au niveau international pour la mise en oeuvre du Programme d'action dans les pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés. UN ٣٥٣ - ينبغي تخصيص موارد مالية كافية على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    De nombreux pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés, ne parviennent pas à dégager les ressources dont ils auraient besoin pour financer leurs propres programmes nationaux de population. UN وهناك بلدان كثيرة، وبخاصة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وأقل البلدان نموا، عاجزة تماما عن تدبير الموارد اللازمة لتمويل برامجها السكانية الوطنية.
    Soulignant qu’il importe de réduire d’urgence les répercussions négatives de la mondialisation et de l’interdépendance pour tous les pays en développement, y compris les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, et en particulier les pays d’Afrique et les pays les moins avancés, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى التخفيف من وطأة ما تخلفه العولمة والاعتماد المتبادل من عواقب سلبية تتأثر بها كافة البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وبخاصة البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا،
    Également consciente qu'il reste difficile pour toutes les Parties, en particulier les pays d'Afrique, les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, de disposer de ressources financières et techniques suffisantes pour l'application de l'article 6 de la Convention, UN وإذ يسلم أيضاً بأن ضمان توافر ما يكفي من الموارد المالية والتقنية لا يزال يشكل تحدياً أمام تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية بالنسبة لجميع الأطراف، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Nous reconnaissons que, pour réaliser le développement durable, chaque pays fait face à des problèmes qui lui sont propres, et nous insistons sur les défis particuliers que doivent relever les pays les plus vulnérables, en particulier les pays d'Afrique, les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ainsi que les défis auxquels sont confrontés les pays à revenu intermédiaire. UN 32 - ونسلم بأن كل بلد يواجه في تحقيق التنمية المستدامة تحديات نوعية، ونشدد على التحديات الخاصة التي تواجهها أكثر البلدان ضعفا، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والتحديات النوعية التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل.
    Nous reconnaissons que, pour réaliser le développement durable, chaque pays fait face à des problèmes qui lui sont propres, et nous insistons sur les défis particuliers que doivent relever les pays les plus vulnérables, en particulier les pays d'Afrique, les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ainsi que les défis auxquels sont confrontés les pays à revenu intermédiaire. UN 32 - ونسلم بأن كل بلد يواجه في تحقيق التنمية المستدامة تحديات نوعية، ونشدد على التحديات الخاصة التي تواجهها أكثر البلدان ضعفا، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والتحديات النوعية التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل.
    4. Prend note avec satisfaction des efforts que continuent de déployer les pays en développement, en particulier les pays d'Afrique, pour lutter contre le paludisme en formulant et en appliquant des plans et stratégies au niveau des pays, des régions et du continent, malgré la modicité de leurs ressources financières, techniques et humaines ; UN 4 - تحيط علما مع الارتياح بالجهــود المتواصلــة التي تبذلــها البلــدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية منها، لمكافحة الملاريا بوضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والقاري، رغم محدودية مواردها المالية والتقنية والبشرية؛
    Nous reconnaissons que, pour réaliser le développement durable, chaque pays fait face à des problèmes qui lui sont propres, et nous insistons sur les défis particuliers que doivent relever les pays les plus vulnérables, en particulier les pays d'Afrique, les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement ainsi que les défis auxquels sont confrontés les pays à revenu intermédiaire. UN 32 - ونسلم بأن كل بلد يواجه في تحقيق التنمية المستدامة تحديات نوعية، ونشدد على التحديات الخاصة التي تواجهها أكثر البلدان ضعفا، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والتحديات النوعية التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل.
    Mais nombre de pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés, ne sont pas en mesure de dégager les ressources suffisantes pour financer leurs programmes et sont donc fortement dépendants de l'aide des donateurs. UN وثمة بلدان عديدة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا، غير قادرة على تخصيص ما يكفي من الموارد لتمويل برامجها السكانية الخاصة، وهي تعتمد كثيرا على المساعدة المقدمة من المانحين.
    Le sous-programme aidera les pays en développement - en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés - et les pays en transition en s'appuyant sur les trois grands principes qui sous-tendent les travaux de la CNUCED. UN ويقدم البرنامج الفرعي المساعدة للبلدان النامية - ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا وأقل البلدان نموا - والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من خلال الركائز الثلاث كلها لأعمال المؤتمر.
    12. Encourage les pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, à mobiliser, pour les activités et programmes visant à éliminer la pauvreté, aussi bien leurs propres ressources que des ressources extérieures, et à faciliter la mise en oeuvre complète et effective des programmes et activités en question; UN ١٢ - تشجع البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، على تعبئة الموارد المحلية والخارجية ﻷنشطة وبرامج القضاء على الفقر ولتيسير تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا؛
    66. L'aide publique au développement (APD) représente une faible proportion des ressources globales que les pays consacrent au développement, mais elle constitue une source importante de ressources extérieures pour de nombreux pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés. UN ٦٦ - تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية نسبة صغيرة من مجموع موارد البلد المخصصة للتنمية، إلا أنها مصدر مهم للموارد الخارجية في كثير من البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، ومن ثم يمكن أن تقوم، بدور تكميلي وحفاز مهم في تعزيز النمو الاقتصادي.
    355. Le système des Nations Unies devrait fournir une assistance technique et d'autres formes d'assistance aux pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés, pour leur permettre d'appliquer le Programme d'action. UN ٣٥٥ - وينبغي على منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم الى البلدان النامية دعما تقنيا وغيره من أشكال المساعدة، لا سيما في أفريقيا واقل البلدان نموا، فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل.
    353. Il faudrait engager des ressources financières suffisantes au niveau international pour la mise en oeuvre du Programme d'action dans les pays en développement, en particulier les pays d'Afrique et les pays les moins avancés. UN ٣٥٣ - ينبغي تخصيص موارد مالية كافية على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    De nombreux pays, en particulier les pays d'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés, ne parviennent pas à dégager les ressources dont ils auraient besoin pour financer leurs propres programmes nationaux de population. UN وهناك بلدان كثيرة، وبخاصة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وأقل البلدان نموا، عاجزة تماما عن تدبير الموارد اللازمة لتمويل برامجها السكانية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus