"en particulier les violences sexuelles" - Traduction Français en Arabe

    • ولا سيما العنف الجنسي
        
    • بما في ذلك الاعتداء الجنسي
        
    • وبخاصة الاعتداء الجنسي
        
    • وبخاصة العنف الجنسي
        
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter efficacement contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, en particulier les violences sexuelles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لمكافحة جميع أشكال العنف بالمرأة مكافحةً فعالة، ولا سيما العنف الجنسي.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter efficacement contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, en particulier les violences sexuelles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة مكافحةً فعالة، ولا سيما العنف الجنسي.
    Les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par la poursuite des violations des droits de l'homme, en particulier les violences sexuelles contre les femmes et les filles, et souligné que ces violations devaient cesser immédiatement et que les responsables devaient être traduits en justice quelle que soit leur affiliation politique. UN وأعرب أعضاء في المجلس عن القلق البالغ إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وأكدوا وجوب الوقف الفوري لهذه الانتهاكات ومساءلة الجناة بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    Le Comité est préoccupé par l’insuffisance des mesures prises pour combattre et prévenir les mauvais traitements et les violences, en particulier les violences sexuelles au sein de la famille, et par le manque d’information en la matière. UN ١٠٦١- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمكافحة ومنع إساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على اﻷطفال داخل اﻷسرة، وإزاء الافتقار إلى المعلومات عن هذا الموضوع.
    33. Redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence contre les femmes et les fillettes, en particulier les violences sexuelles, la violence familiale et les meurtres violents de femmes, conformément aux recommandations du Comité contre la torture (Azerbaïdjan); UN 33- تكثيف جهودها لمنع ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي وقتل النساء بممارسة العنف عليهن، على النحو الذي أوصت به لجنة مناهضة التعذيب (أذربيجان)؛
    < < Le Conseil souligne qu'il importe au plus haut point de renforcer la Police nationale d'Haïti pour lui permettre de maintenir l'ordre et de lutter contre les crimes, en particulier les violences sexuelles et sexistes, ainsi que la violence en bande et la criminalité transnationale organisée. UN " ويؤكد المجلس الأهمية البالغة للنهوض بالشرطة الوطنية الهايتية من أجل كفالة قدرتها على حفظ القانون والنظام والتصدي للجرائم العنيفة، وبخاصة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وللعنف الذي تقوم به العصابات الإجرامية وللجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    22. Sir Nigel Rodley remercie l'État partie pour les informations données dans ses réponses écrites sur les cas de violences à l'égard des enfants, en particulier les violences sexuelles, et sur les types de poursuites engagées, qui témoignent du sérieux avec lequel les autorités s'occupent de la question. UN 22- وشكر السير نايجل رودلي الدولة الطرف على المعلومات التي قدمتها في ردودها الخطية بشأن العنف ضد الأطفال، ولا سيما العنف الجنسي وبشأن أنواع الملاحقة التي أجرتها، والتي تشهد على أخذ السلطات هذه المسألة مأخذ الجدّ.
    111.138 Prendre des mesures concrètes et efficaces, consistant notamment à assurer l'ouverture d'enquêtes et de poursuites judiciaires et la formation aux droits de l'homme, dans le but de réprimer et prévenir les sévices, en particulier les violences sexuelles, commis contre les réfugiés dans les camps (Canada); UN 111-138- اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة - من قبيل الشروع في عمليات تحقيق وملاحقات قضائية، وكذلك التدريب في مجال حقوق الإنسان - للمعاقبة على الانتهاكات المرتكبة ضد اللاجئين في المخيمات ومنع وقوعها، ولا سيما العنف الجنسي (كندا)؛
    132. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour combattre et prévenir les mauvais traitements et les violences, en particulier les violences sexuelles au sein de la famille, et par le manque d'information en la matière. UN ٢٣١- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمكافحة ومنع إساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على اﻷطفال داخل اﻷسرة، وإزاء الافتقار إلى المعلومات عن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus