Les enfants d'apatrides résidant en permanence en Géorgie sont réputés être géorgiens s'ils sont nés sur le territoire géorgien. | UN | واﻷطفال المولودون ﻷشخاص عديمي الجنسية ويقيمون بصفة دائمة في جورجيا يعتبرون من مواطني جورجيا إذا ولدوا في إقليمها. |
Selon la loi sur l'amélioration des conditions de logement, l'objectif général de la loi est d'assurer un niveau raisonnable de logement à toute personne résidant en permanence en Finlande. | UN | وطبقا لقانون تحسين ظروف اﻹسكان، الهدف العام من القانون هو ضمان مستوى معقول من اﻹسكان لكل من يقيم بصفة دائمة في فنلندا. |
M. Kretzmer souhaiterait donc savoir si les personnes qui n'ont pas la citoyenneté arménienne mais résident en permanence en Arménie jouissent également de ce droit. | UN | وقال السيد كريتزمير إنه يود إذاً معرفة ما إذا كان الأشخاص الذين ليست لديهم الجنسية الأرمنية والذين يقيمون مع ذلك بصفة دائمة في أرمينيا يتمتعون أيضاً بهذا الحق. |
Si l'un seulement des parents est géorgien, l'enfant est réputé être géorgien s'il est né sur le territoire géorgien, s'il est né à l'étranger, mais si l'un des parents réside en permanence en Géorgie et si le deuxième parent est apatride ou inconnu. | UN | وإذا كان أحد اﻷبوين فقط مواطنا جورجيا، يعتبر الطفل من مواطني جورجيا إذا كان قد ولد في إقليم جورجيا، أو إذا كان مولودا في الخارج ولكن أحد والديه يقيم بصفة دائمة في جورجيا، أو إذا كان الوالد اﻵخر عديم الجنسية أو غير معروف. |
274. d) Les mineurs demandeurs d'asile ont droit à l'éducation, à l'éducation préscolaire et aux soins aux enfants d'âge scolaire dans les mêmes conditions que les enfants qui résident en permanence en Suède. | UN | 274- (د) ويحق للقاصرين من طالبي اللجوء الحصول على التعليم والرعاية المقدمة للأطفال دون سن الدراسة وفي سن الدراسة، وذلك بنفس القدر المتاح للأطفال المقيمين بصورة دائمة في السويد. |
149. Supplément pour famille nombreuse: ainsi qu'il a été précisé précédemment, un supplément spécial pour famille nombreuse est versé depuis le 1er janvier 2002 aux parents pour tout troisième enfant ou enfant supplémentaire vivant en permanence en Autriche ou dans les pays de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen où les allocations familiales sont prévues par la législation. | UN | 149- منحة تعدد الأولاد: كما سلف الذكر، تقرر صرف منحة لتعدد الأولاد قدرها 36.34 يورو شهرياً منذ 1 كانون الثاني/يناير 2002 عن كل طفل ثالث ومن بعده ممن يعيش بصورة دائمة في الإقليم الاتحادي أو في منطقة الاتحاد الأوروبي/المنطقة الاقتصادية الأوروبية، حيث تمنح له إعانة أسرية. |
L'enregistrement du domicile d'un apatride qui réside en permanence en Azerbaïdjan a lieu au moment de la délivrance, selon les modalités prévues par la loi, d'une carte d'identité spéciale et d'un document attestant son statut d'immigrant. | UN | ويجري تسجيل مسكن عديم الجنسية، الذي يقيم بصفة دائمة في أذربيجان، لدى القيام، طبقا للسبل المنصوص عليها في القانون، بتسليمه بطاقة هوية خاصة ووثيقة تثبت مركزه كلاجئ. |
78. En vertu d'un accord passé entre l'Estonie et la Fédération de Russie, le Gouvernement estonien verse des pensions aux anciens combattants de l'armée soviétique qui résident en permanence en Estonie. | UN | ٧٨ - وبمقتضى اتفاق أبرم بين استونيا والاتحاد الروسي، تدفع استونيا معاشات تقاعدية للمحاربين القدماء في الجيش السوفياتي ممن يقيمون بصفة دائمة في استونيا. |
Pour pouvoir bénéficier de ces allocations, il faut résider réellement en Belgique, c'est-à-dire être inscrit au registre de la population et séjourner effectivement et en permanence en Belgique (cette dernière condition connaît toutefois certaines exceptions). | UN | وللاستفادة من اﻹعانات هذه يجب أن يكون طالبها مقيماً بالفعل في بلجيكا، أي أن يكون مسجلاً في سجل السكان ويقيم بالفعل بصفة دائمة في بلجيكا )لهذا الشرط اﻷخير بعض الاستثناءات(. |
845. En vertu de la Loi sur le service de la défense [version mise à jour], 5746–1986, toutes les personnes qui résident en permanence en Israël, hommes et femmes, sont tenus d’effectuer leur service militaire. | UN | 845- بموجب قانون خدمة الأمن [النسخة الموحدة] 5746-1986 يجب على كل مقيم بصفة دائمة في إسرائيل، رجلا أو امرأة، أن يؤدي الخدمة العسكرية. |
La loi prévoit en outre que pour être autorisé, un groupe religieux doit avoir été constitué par 50 citoyens adultes qui résident en permanence en République de Macédoine. Le nom du groupe religieux doit être différent de celui des communautés religieuses existantes. | UN | وينص القانون فضلاً عن ذلك على أنه ينبغي للترخيص بقيام جماعة دينية أن تكون الجماعة مشكﱠلة من ٠٥ مواطناً بالغاً يقيمون بصفة دائمة في جمهورية مقدونيا، وأن يكون إسم الجماعة الدينية المعنية مختلفاً عن اسم الطوائف الدينية القائمة. |
En ce qui concerne l'article 9 de la Convention, Mme Suchankova explique que les dispositions de la loi sur la nationalité concernant les réfugiés et les sans-logis résidant en permanence en Slovaquie ont été modifiées afin de les aligner pleinement sur la Convention. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالمادة 9 من الاتفاقية، أوضحت الممثلة أن أحكام قانون الجنسية المتصلة باللاجئين والأشخاص الذين لا مأوى لهم والمقيمين بصفة دائمة في سلوفاكيا تم تعديله ليتفق بصورة تامة مع الاتفاقية. |
Toutefois, l'expression < < membre de l'Élément civil > > ne désigne ni les personnes qui résident en permanence en Afghanistan ni les ressortissants afghans qui résident habituellement en Afghanistan; | UN | غير أن عبارة " فرد من أفراد العنصر المدني " لا تعني الأشخاص المقيمين بصفة دائمة في أفغانستان أو المواطنين الأفغان المقيمين عادة في أفغانستان. |
Au 1er janvier 2004, seulement 7 917 apatrides résidaient en permanence en Lituanie. | UN | 56 - واسترسل قائلا إنه حتى 21 كانون الثاني/يناير 2004، لم يتجاوز عدد عديمي الجنسية الذين يعيشون بصفة دائمة في ليتوانيا 917 7 شخصا. |
Ils n'avaient aucun lien antérieur avec l'Australie et, eu égard à l'Observation générale no 15 du Comité, ils n'avaient, en vertu du droit international, aucunement le droit de résider en permanence en Australie. | UN | ولم تكن لهم صلة بالفعل بأستراليا وأنهم بالإشارة إلى التعليق العام للجنة رقم 15(3)، ليس لهم الحق بموجب القانون الدولي في أن يعيشوا بصفة دائمة في أستراليا. |
Au cours des opérations normales (état d'alerte «verte»), 2 hélicoptères sont en permanence en état d'alerte au sol, 2 sont requis aux fins d'entraînement et 1 ou 2 sont en permanence au sol aux fins d'entretien de routine. | UN | وأثناء العمليات العادية )حالة تأهب " أخضر " (، تظل طائرتان عموديتان بصفة دائمة في حالة تأهب أرضي، وتحتاج عمليات التدريب إلى طائرتين عموديتين، وتتطلب أنشطة الصيانة العادية تواجد طائرة عمودية أو اثنتين في المتوسط على اﻷرض بصفة دائمة. |
Le Rapporteur spécial déplore que la majorité des prisonniers politiques soient détenus en permanence en isolement cellulaire, ce qui est contraire à la loi internationale sur les droits de l'homme et peut également être considéré comme une violation de la nouvelle Constitution de l'État qui stipule à l'article 44 qu'< < aucun droit ne permet de prescrire des punitions qui enfreignent la dignité humaine > > . | UN | 41 - ويأسف المقرر الخاص لأن أغلبية سجناء الضمير محتجزون بصفة دائمة في الحبس الانفرادي، مما يخالف القانون الدولي لحقوق الإنسان، ويمكن أيضا أن يُـعتبر مخالفا لدستور الدولة الجديد، الذي ينص في المادة 44 على أنه " لا يجوز توقيع عقوبات تنتهك كرامة الإنسان " . |
Le paragraphe 8 de la loi garantit à tous ceux qui résident en permanence en République de Lettonie " le droit de respecter leurs traditions nationales, d'utiliser leurs symboles nationaux et de célébrer leurs fêtes nationales " . | UN | وتضمن المادة ٨ من القانون لجميع اﻷشخاص المقيمين بصورة دائمة في جمهورية لاتفيا " الحقوق في ممارسة تقاليدهم الوطنية، واستخدام رموزهم الوطنية، والاحتفال بأعيادهم الوطنية " . |
L'article 8 garantit " aux citoyens de la République et à ceux qui résident en permanence en Lettonie les droits économiques, sociaux et culturels ainsi que les libertés et droits politiques qui sont définis dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (et) s'applique aussi aux citoyens de l'URSS qui expriment le désir de demeurer sur le territoire letton " . | UN | وتضمن المادة ٨ " لمواطني جمهورية لاتفيا، ولرعايا الدول اﻷخرى المقيمين بصورة دائمة في لاتفيا، الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، فضلا عن الحقوق السياسية والحريات المحددة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان )كما تضمن( تطبيق هذه الحقوق أيضا على رعايا اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الذين يعربون عن رغبتهم في الاستمرار بالعيش في أراضي لاتفيا " . |