"en petits groupes" - Traduction Français en Arabe

    • في مجموعات صغيرة
        
    • في أفرقة صغيرة
        
    • في إطار مجموعات صغيرة
        
    • إلى مجموعات صغيرة
        
    • المجموعات الصغيرة في
        
    • على مجموعات صغيرة
        
    • ضمن مجموعات صغيرة
        
    Le Groupe des 77 s'oppose à la prise de décision en petits groupes et à l'imposition de conditions pendant les négociations. UN وقال إن المجموعة تعارض اتخاذ القرارات في مجموعات صغيرة وفرض شروط أثناء المفاوضات.
    La LRA aurait mené ses opérations en petits groupes, attaquant plusieurs endroits en même temps. UN وقيل إن جيش الرب للمقاومة كان يعمل في مجموعات صغيرة قامت بضرب أماكن مختلفة في نفس الوقت.
    Les participants ont travaillé en petits groupes formés selon un critère régional. UN وعمل المشاركون في مجموعات صغيرة أنشئت على أساس اقليمي.
    Les partenaires travaillent en petits groupes afin de lancer des activités concrètes permettant d'améliorer la santé maternelle et la santé des femmes. UN ويعمل الشركاء سوية في أفرقة صغيرة لتطوير أنشطة محددة تفضي إلى مستوى محسن من الصحة للأمهات والنساء.
    Les personnes handicapées allaient vivre dans des appartements ordinaires, seules ou en petits groupes. UN وسيقيم الأشخاص ذوو الإعاقة الذهنية في شقق عادية إما فرادى وإما في إطار مجموعات صغيرة.
    Selon certaines indications, après avoir quitté les lignes de front, les hommes s’étaient divisés en petits groupes et dirigés vers l’intérieur de l’enclave densément boisée, où ils étaient moins exposés à des attaques de blindés ou d’armes lourdes de la part des Serbes. UN وأشارت التقارير إلى أن الرجال بعد أن غادروا الخطوط اﻷمامية انقسموا إلى مجموعات صغيرة واتجهوا صوب الجزء الداخلي الكثيف بالغابات من الجيب، حيث كانوا أقل تعرضا ﻷسلحة الصرب المصفحة والثقيلة.
    D'autres personnes encore étaient dispersées en petits groupes sur des zones isolées de terre élevée. UN وفضلا عن ذلك، كان هناك أناس آخرون معتصمون بمناطق منعزلة من الأراضي المرتفعة في مجموعات صغيرة.
    Les membres des missions sont souvent déployés en petits groupes dans des localités éloignées, où ces problèmes sont souvent encore plus prononcés. UN وفي كثير من الحالات، يرابط أفراد من البعثات في مجموعات صغيرة في أماكن نائية كثيرا ما تكون هذه العوامل أكثر ظهورا فيها.
    Morgan commande plusieurs douzaines de combattants opérant en petits groupes à partir de camps itinérants. UN ويوجد تحت إمرة مورغان عشرات من المقاتلين الذين يعملون في مجموعات صغيرة انطلاقا من معسكرات متنقلة.
    Pendant que vous imaginez des scénarios en petits groupes, souvenez-vous du mot-clé quand votre enfant se sent harcelé : Open Subtitles حيث يمكنكم الاستمرار في نمط ورش العمل في مجموعات صغيرة بينكم تذكروا كلمة ساعة لانه عندما تشعر طفلك بالتخويف
    Pendant la plus grande partie de l'histoire de l'Humanité, les 40 000 dernières générations, on a été nomades, on a vécu en petits groupes de chasseurs-cueilleurs, on a fabriqué nos outils, maîtrisé le feu, nommé les choses, Open Subtitles لأطول جزء من الوجود الإنساني لنقل آخر 40,000 جيل لقد كنا تائهين نعيش في مجموعات صغيرة من الصيادين وجامعي الثمار
    Notre ancêtres étaient des vagabonds vivant en petits groupes. Open Subtitles كان أسلافنا متجولون يعيشون في مجموعات صغيرة
    Nous devons l'exécuter. On se divise, on quitte tous la maison en petits groupes. Open Subtitles سنقسّم أنفسنا وسنغادر المنزل جميعًا في مجموعات صغيرة
    La plupart des planètes en ont, mais en principe en petits groupes. Open Subtitles إنهم يتواجدون في أغلب الكواكب لكن عادة في مجموعات صغيرة
    Ils se sont d'abord réunis en petits groupes. Open Subtitles في البداية بدأو في التجمع في مجموعات صغيرة
    D’après les données recueillies lors des consultations, ces individus opèrent généralement seuls ou en petits groupes, sans l’aide de financiers ou de transporteurs. UN وتشير المعلومات التي تم الحصول عليها أثناء المشاورات إلى أن هؤلاء اﻷفراد يميلون إلى العمل بمفردهم أو في مجموعات صغيرة دون أن تكون لهم موارد خارجية مالية أو للنقل.
    Les participants ont travaillé en petits groupes pour définir les initiatives prioritaires en matière de gestion des savoirs et contribuer à l'élaboration d'une stratégie informatique et télématique à soumettre à la haute direction pour approbation. UN وقد عمل المشتركون في مجموعات صغيرة لتحديد مبادرات إدارة المعارف ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة وتوفير مدخلات في استراتيجية للمعلومات والاتصالات تقدم إلى الإدارة العليا لاعتمادها.
    À la suite d'opérations des FDPU menées à bien, ces forces opèrent maintenant en petits groupes de 10 à 15 hommes dont les mouvements ne sont guère coordonnés. UN وفي أعقاب العمليات الناجحة التي نفذتها قوة الدفاع الشعبية الأوغندية، تعمل الآن في مجموعات صغيرة تضم من 10 إلى 15 رجلا بقدر ضئيل من التنسيق بينهم. القوام
    Toutefois, la situation actuelle étant tendue et instable, la sécurité du personnel des Nations Unies — police civile non armée et autre personnel civil de la MINUBH et du HCR —, déployé en petits groupes sur l'ensemble de la Republika Srpska, suscite de graves préoccupations. UN بيد أن أمن أفراد اﻷمم المتحدة - سواء أفراد الشرطة المدنية غير المسلحة، أو غيرهم من الموظفين المدنيين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وفي مفوضية شؤون اللاجئين - الذين تم نشرهم في أفرقة صغيرة في أنحاء جمهورية صربسكا، من اﻷمور التي تدعو للقلق البالغ في ظل الحالة الراهنة المتسمة بالتوتر والتقلب.
    Ces cours ont permis aux participants de se familiariser avec les concepts fondamentaux du droit et de la politique de la concurrence et leurs rapports avec le commerce et le développement; ils comportaient un certain nombre d'exercices pratiques réalisés en petits groupes. UN وقد أتاحت هاتان الدورتان التعرُّف إلى حد كبير على مفاهيم قانون وسياسة المنافسة وعلاقتها بالتجارة والتنمية، واشتملتا على عدد من التمارين العملية التي أُنجِزت في إطار مجموعات صغيرة.
    La séance plénière a ensuite été suspendue et a fait place à une séance officieuse au cours de laquelle les participants se sont répartis en petits groupes pour examiner la signification des partenariats. UN وعُلقت بعد ذلك الجلسة العامة واستعيض عنها بجلسة غير رسمية جرى فيها تقسيم المشاركين إلى مجموعات صغيرة لمناقشة المقصود بالشراكات.
    a) De placer les enfants dans des structures de type familial, telles que des familles d'accueil ou des structures d'hébergement en petits groupes; UN (أ) تقديم الرعاية للأطفال في سياقات تشبه الأسر مثل الأسر الكافلة أو في سياقات المجموعات الصغيرة في بيوت الرعاية؛
    29. Cette séance comportait aussi des travaux pratiques guidés, les participants étant répartis au hasard en petits groupes chargés de définir une stratégie de mise en œuvre pour une étude de cas donnée. UN 29- وشملت الجلسة التطبيق العملي الموجه، ووُزع المشاركون بصورة عشوائية على مجموعات صغيرة تعنى بتحديد استراتيجية تنفيذ من أجل دراسة حالة إفرادية تتعلق ببرنامج عمل وطني للتكيف.
    Certains arrivent en petits groupes organisés par des intermédiaires. UN وبعضهم يأتي ضمن مجموعات صغيرة يرتبها وسطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus