Nous sommes maintenant engagés dans le processus de mise en place d'institutions sur la base des nouveaux mandats qui ont pris effet. | UN | ونحن اﻵن بصدد بناء المؤسسات على أساس الولايات الجديدة التي دخلت حيز النفاذ. |
mise en place d'institutions économiques et de contrôle fondées sur l'économie de marché, considérées comme l'un des piliers de l'édification d'une société moderne; | UN | استكمال بناء المؤسسات الاقتصادية والرقابية القائمة على اقتصاد السوق والتي تعتبر أحد أعمدة بناء المجتمع الحديث؛ |
Le mandat de l'APRONUC allait bien au-delà du maintien de la paix au sens traditionnel et comprenait la mise en place d'institutions et la reconstruction de la société. | UN | وتعدت ولاية سلطة الأمم المتحدة بكثير ولاية نشاط حفظ السلام التقليدي، بما في ذلك بناء المؤسسات وإعادة البناء الاجتماعي. |
Cela exige également la mise en place d'institutions fortes et responsables ainsi qu'une amélioration de l'accès au crédit, en particulier dans les périodes de ralentissement économique. | UN | كما أنه يتطلب بناء مؤسسات قوية للمساءلة، وتحسين فرص الحصول على القروض، لا سيما في فترات الانتكاس. |
Les élections législatives qui se sont tenues il y a quelques jours ont posé un nouveau jalon dans la mise en place d'institutions démocratiques. | UN | والانتخابات البرلمانية التي أجريت قبل بضعة أيام فقط شكلت خطوة واسعة أخرى تؤدي إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية لازمة في ذلك البلد. |
c) Organiser et surveiller la mise en place d'institutions d'auto-administration démocratiques et autonomes provisoires en attendant un règlement politique, notamment la tenue d'élections; | UN | (ج) تنظيم المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي الديمقراطي الاستقلالي ريثما يُتوصل إلى تسوية سياسية، بما في ذلك إجراء انتخابات، والإشراف على تطور تلك المؤسسات الانتقالية؛ |
À ces menaces, il faut ajouter la lenteur des progrès réalisés dans la mise en place d'institutions publiques démocratiques et dans l'application des droits de l'homme et des normes civiques. | UN | وتقترن تلك التحديات ببطء تنمية المؤسسات الديمقراطية العامة وإعمال حقوق الإنسان والمعايير المدنية. |
Nous sommes également prêts à concourir à la mise en place d'institutions dans la nouvelle Libye, tournée vers l'avenir. | UN | ونقف أيضا على أهبة الاستعداد للمساعدة في بناء المؤسسات في ليبيا الجديدة مستقبلا. |
De plus, la mise en place d'institutions fait désormais partie intégrante de nombreuses opérations de maintien de la paix. | UN | وفضلا عــن ذلك أصبحت أنشطة بناء المؤسسات جـزءا لا يتجزأ من كثير من عمليات حفظ السلام. |
La nouvelle Mission est la dernière étape de la transition entre le maintien de la paix et le maintien de l'ordre et la mise en place d'institutions. | UN | وقال إن البعثة الجديدة تمثل الخطوة الأخيرة في مسيرة التحول من حفظ السلام وعمليات الشرطة إلى مرحلة بناء المؤسسات. |
Tout aussi significatifs ont été les progrès accomplis dans la mise en place d'institutions et dans la création et l'application du cadre légal pour la société civile. | UN | ولا يقل أهمية التقدم المحرز في بناء المؤسسات الديمقراطية ووضع اﻹطار القانوني للمجتمع المدني وتطبيقه. |
Conformément à l'expérience angolaise, il combinera mise en place d'institutions et activités sociales. | UN | وسيجمع هذا البرنامج بين أنشطة بناء المؤسسات والأنشطة الاجتماعية على غرار التجربة الأنغولية. |
La mise en place d’institutions et de réseaux, l’information, la mobilisation de ressources et l’amélioration de la capacité de gestion absorbent la plus large part du soutien que le système des Nations Unies apporte à la CTPD. | UN | ويركز قدر كبير من الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على بناء المؤسسات وإقامة الشبكات، والدعم اﻹعلامي، وتعبئة الموارد وتحسين القدرة اﻹدارية. |
Les premiers résultats de l'aide internationale sont déjà visibles, notamment sur le plan de la mise en place d'institutions et d'infrastructures. | UN | وقد ظهرت، فعلا، أولى نتائج جهود المساعدة الدولية، ولا سيما في مجالي بناء المؤسسات والهياكل اﻷساسية. |
En Bosnie-Herzégovine, nous travaillons encore sur la mise en place d'institutions solides. | UN | وفي البوسنة والهرسك، ظللنا نواصل العمل على بناء مؤسسات قوية. |
Le pays doit progresser plus rapidement dans la mise en place d'institutions de l'État stables. | UN | وهناك حاجة لإحراز المزيد من التقدم في بناء مؤسسات حكومية قوية. |
La participation de différents secteurs de la société a été soulignée comme étant un facteur déterminant de la mise en place d'institutions plus transparentes, plus justes et plus efficaces. | UN | وشُدِّد على مشاركة مختلف شرائح المجتمع بوصفها عاملاً هامًّا في بناء مؤسسات تتَّسم بمزيد من الشفافية والإنصاف والكفاءة. |
Elles étaient convaincues que le processus d'élaboration de la constitution devrait déboucher sur la mise en place d'institutions permanentes. | UN | وقالوا إنهم مقتنعون بأن عملية صياغة الدستور ينبغي أن تؤدي إلى إنشاء مؤسسات دائمة. |
À travers des partenariats avec des acteurs nationaux et internationaux de la protection des droits de l'homme, l'ONUB a œuvré pour la mise en place d'institutions nationales chargées de promouvoir le respect de ces droits. | UN | ومن خلال إقامة الشراكات مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان، سعت عملية الأمم المتحدة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز احترام حقوق الإنسان. |
84. Conformément au paragraphe 11 c) de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, la MINUK organisera et supervisera la mise en place d'institutions provisoires pour une auto-administration autonome et démocratique en attendant un règlement politique. | UN | 84 - تتولى البعثة، وفقا للفقرة 11 (ج) من قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، تنظيم المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي الديمقراطي الاستقلالي ريثما يتم التوصل إلى تسوية سياسية. |
À ces menaces, il faut ajouter la lenteur des progrès réalisés dans la mise en place d'institutions publiques démocratiques et dans l'application des droits de l'homme et des normes civiques. | UN | وتقترن تلك التحديات ببطء تنمية المؤسسات الديمقراطية العامة وإعمال حقوق الإنسان والمعايير المدنية. |
Le rôle plus important qui revient aux individus et la responsabilité plus grande que l'on attend des gouvernements constituent maintenant la double marque d'une évolution vers la mise en place d'institutions démocratiques. | UN | فأصبح توسيع نطاق اشتراك اﻷفراد وزيادة مساءلة الحكومة سمتين متلازمتين للتحرك نحو إقامة مؤسسات ديمقراطية. |
Les progrès en vue de la mise en place d'institutions efficaces de défense des droits de l'homme restent limités. | UN | وما زال التقدم نحو إنشاء مؤسسات كافية لحقوق الإنسان في البلاد محدودا. |