"en place un mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء آلية
        
    • إلى آلية
        
    • تنشئ آلية
        
    • بإنشاء آلية
        
    • وضع آلية
        
    • تكون هناك آلية
        
    • وجود آلية
        
    • على آلية
        
    • إيجاد آلية
        
    • لإنشاء آلية
        
    • تُنشئ آلية
        
    • وجود عملية
        
    • استحدثت آلية
        
    • بوضع آلية
        
    • إلى توفير آلية
        
    La CEA devrait mettre en place un mécanisme transparent, participatif et équitable pour la formation du personnel des bureaux sous-régionaux. UN يجب على اللجنة إنشاء آلية تتسم بالشفافية والعدالة وتقوم على المشاركة لتوفير التدريب للمكاتب دون الإقليمية.
    Dans ces conditions, le Gouvernement camerounais prévoit-il de mettre en place un mécanisme permettant de donner pleinement effet aux constatations du Comité? UN وسأل عما إذا كانت حكومة الكاميرون تعتزم في هذه الحالة، إنشاء آلية لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ بالكامل.
    Réaffirmant la nécessité de mettre en place un mécanisme d'évaluation pour promouvoir, encourager et renforcer le respect des principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى آلية للتقييم بغية تأمين تعزيز وتشجيع وتدعيم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية،
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme national de prévention faisant partie d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية وقائية وطنية كجزء من المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité lui recommande également de mettre en place un mécanisme de consultation des représentants des groupes minoritaires sur les questions qui les concernent. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها.
    Il est notamment en train de mettre en place un mécanisme de suivi de la mise en œuvre de ces recommandations. UN ويجري حالياً مشروع وضع آلية لرصد هذا التنفيذ.
    Mettre en place un mécanisme de surveillance des ressources humaines portant sur les changements de poste; UN إنشاء آلية للرقابة في مجال الموارد البشرية فيما يتعلق بالتغييرات الطارئة على الوظائف؛
    Elle a été utile au Chef de la mission spéciale dans le cadre des efforts qu'il déployait pour mettre en place un mécanisme de passation de pouvoir et de cessez-le-feu. UN وبذلك تمكن رئيس البعثة الخاصة من متابعة جهوده في سبيل إنشاء آلية لنقل السلطة ووقف إطلاق النار.
    C'est dire qu'il est en train d'être mis en place un mécanisme de mise à jour et de mise en harmonie du droit. UN ويعني ذلك أنه يجري إنشاء آلية لتحديث القوانين ومواءمتها.
    C'est dire qu'il est en train d'être mis en place un mécanisme de mise à jour et de mise en harmonie du droit. UN ويعني ذلك أنه يجري إنشاء آلية لتحديث القوانين ومواءمتها.
    Il envisage également de mettre en place un mécanisme de concertation régulière avec les organisations représentant les personnes handicapées. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إنشاء آلية للتشاور بانتظام مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il l'a également encouragée à mettre en place un mécanisme national de défense des droits de l'homme. UN وحثتها أيضاً على إنشاء آلية وطنية لحقوق الإنسان.
    Reconnaissant la nécessité de mettre en place un mécanisme de surveillance des flux financiers en faveur des pays en développement, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى آلية لرصد تدفق اﻷموال إلى البلدان النامية،
    Il est nécessaire de mettre en place un mécanisme de suivi ciblé et solide. UN ونحن بحاجة إلى آلية متابعة مركّزة وقوية.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme efficace et indépendant chargé d'examiner les allégations de torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة ومستقلة تُعنى بالنظر في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    Le Comité lui recommande également de mettre en place un mécanisme de consultation des représentants des groupes minoritaires sur les questions qui les concernent. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها.
    La nécessité de mettre en place un mécanisme de suivi et de coordinations, doté de mandat clair et de ressources adéquates, et bénéficiant d'un appui au plus haut niveau; UN ضرورة وضع آلية للمتابعة والتنسيق تكون لها ولاية واضحة وتحظى بالموارد الملائمة وبدعم على أعلى المستويات؛
    Il est donc nécessaire, dans ce cas, de mettre en place un mécanisme permettant à l’exploitant de vendre l’énergie qu’il produit à l’entreprise de service public. UN وفي هذه الحالة، يلزم أن تكون هناك آلية يستطيع عن طريقها منتج الطاقة الريحية أن يبيع الكهرباء المولﱠدة إلى المرفق.
    Il serait utile de mettre en place un mécanisme de suivi des engagements afin d'en faciliter la concrétisation. UN ومن ثم يلزم وجود آلية لرصد الالتزامات وتيسير الوفاء بها.
    La loi met en place un mécanisme automatique qui permet de réparer le préjudice subi quand un demandeur est lésé par suite d'une décision du Directeur. UN وينطوي على آلية ضمنية تكفل الإنصاف إذا نزل غُبن بأحد المطالبين، بسبب قرار المدير.
    Il faut mettre en place un mécanisme fiable de financement de ce compte au moyen du budget ordinaire. UN وقال إن وفد بلده سيسعى إلى إيجاد آلية يمكن الاعتماد عليها لتمويل حساب التنمية من الميزانية العادية.
    À cet effet, elle prévoit aussi de mettre en place un mécanisme de coordination d'ici à la fin de 2011. UN ولهذا الغرض، تخطط كرواتيا لإنشاء آلية ملائمة في مجال التنسيق تسري العمل بها إلى غاية نهاية سنة 2011.
    Elle doit non seulement s'adapter aux réalités actuelles, mais aussi mettre en place un mécanisme plus efficace pour relever les nouveaux défis et faire face aux nouveaux risques. UN وعليها ألا تكتفي بالتكيف مع الواقع الحالي، بل عليها أيضا أن تُنشئ آلية أكثر فعالية للتصدي للتحديات والمخاطر الجديدة.
    25. Convient de la nécessité de mettre en place un mécanisme efficient, efficace et impartial d'évaluation des responsables ; UN 25 - تسلم بالحاجة إلى وجود عملية تقييم إداري تتسم بالكفاءة والفعالية والحياد؛
    N'ayant pas d'informations sur la façon dont les États appliquaient ses décisions, le Comité a cherché à mettre en place un mécanisme qui lui permettrait d'évaluer la suite donnée par les États à ses constatations. UN ونظرا لقصور معلومات اللجنة بشأن امتثال الدول اﻷطراف لمقرراتها، فقد استحدثت آلية تمكنها من تقييم امتثال الدول اﻷطراف ﻵرائها.
    Depuis quelques années cependant, la communauté internationale a pris davantage conscience de la gravité de ces crimes et s'est engagée à mettre en place un mécanisme mettant en jeu la responsabilité de leurs auteurs. UN بيد أنه لوحظ في السنوات القليلة الماضية اعتراف دولي متزايد بخطورة هذه الجرائم والتزام دولي بوضع آلية مساءلة.
    Soulignant la nécessité de mettre en place un mécanisme propre à faire éclore les énergies et potentialités de la jeunesse musulmane dans le respect des valeurs islamiques; UN وإذ يبرز حاجة الشبيبة الإسلامية إلى توفير آلية شاملة تساعدها على إطلاق طاقاتها وتعزيز قدراتها مع حفاظها على قيمها الإسلامية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus