"en plus des contributions" - Traduction Français en Arabe

    • باﻹضافة إلى إسهام
        
    • بالإضافة إلى المساهمات
        
    • زيادة على عقود التبرعات
        
    • بالإضافة إلى مساهمات
        
    Plusieurs de ces organismes ont renforcé leurs programmes d’aide ou comptent en financer de nouveaux au moyen de leurs ressources budgétaires propres, en plus des contributions qu’ils apportent en tant qu’agents d’exécution à la réalisation de projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), principal organisme d’assistance. UN وقد قدم أو وضع عدد من المؤسسات برامج المساعدة هذه من موارد ميزانياتها، باﻹضافة إلى إسهام كل من هذه المؤسسات بوصفها وكالات منفذة لمشاريع يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المقدم اﻷساسي للمساعدة.
    Plusieurs de ces organismes ont renforcé leurs programmes d’aide ou comptent en financer de nouveaux à l’aide de leurs ressources budgétaires propres, en plus des contributions qu’ils apportent en tant qu’agents d’exécution à la réalisation de projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), principal organisme d’assistance. UN وقد قدم أو وضع عدد من المؤسسات برامج المساعدة هذه من موارد ميزانيتهم، باﻹضافة إلى إسهام كل من هذه المؤسسات بوصفها وكالات منفذة لمشاريع يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المقدم اﻷساسي للمساعدة.
    Plusieurs de ces organismes ont renforcé leurs programmes d'aide ou comptent en financer de nouveaux à l'aide de leurs ressources budgétaires propres, en plus des contributions qu'ils apportent en tant qu'agents d'exécution à la réalisation de projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), principal organisme d'assistance. UN وقد قدم أو وضع عدد من المؤسسات برامج المساعدة هذه من موارد ميزانيته، باﻹضافة إلى إسهام كل من هذه المؤسسات بوصفها وكالات منفذة لمشاريع يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المقدم اﻷساسي للمساعدات.
    L'examen précisera les coûts qui doivent être recouvrés et les moyens d'y parvenir et expliquera comment l'application d'une politique de recouvrement des coûts peut tenir compte des partenariats et des contributions à l'appui des activités prescrites, en plus des contributions visant à fournir d'autres services. UN وسيعمل على توضيح التكاليف التي يتعين استردادها ووسائل القيام بذلك، والنظر في كيف يمكن لتطبيق سياسة استرداد التكاليف أن يراعي الشراكات والمساهمات لدعم المهام التي صدر بها تكليف، بالإضافة إلى المساهمات التي تهدف إلى توفير الخدمات للآخرين.
    Ce mois-ci, une loi spéciale a affecté des crédits de 1 milliard de dollars environ à l'aide au développement; 200 millions de dollars devraient bientôt être acheminés par l'intermédiaire des institutions des Nations Unies, en plus des contributions habituelles versées chaque année aux organisations internationales. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر، حولنا بقانون مخصص ما يناهز بليون دولار إلى المساعدة الإنمائية، وسيتم قريبا تحويل 200 مليون دولار من خلال وكالات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المساهمات التقليدية المنتظمة المخصصة سنويا للمنظمات الدولية.
    en plus des contributions reçues avant la réunion d'annonce de contributions, le secrétariat a reçu 51 annonces de contributions, dont 43 fermes et 8 à titre indicatif. UN تلقت الأمانة زيادة على عقود التبرعات الواردة قبل اجتماع عقد التبرعات 51 تعهدا حيث قدمـت 43 حكومة تعهدات جادة كما قدمت 8 حكومات تعهدات أخرى.
    Le Fonds a également reçu des ressources des comités nationaux d'ONU-Femmes établis au Canada, en Islande, au Japon et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, en plus des contributions de donateurs individuels. UN ويتلقى الصندوق أيضا الدعم من اللجان الوطنية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في أيسلندا واليابان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وكندا، بالإضافة إلى مساهمات المانحين الأفراد.
    Plusieurs de ces organismes ont renforcé leurs programmes d'aide ou comptent en financer de nouveaux à l'aide de leurs ressources budgétaires propres, en plus des contributions qu'ils apportent en tant qu'agents d'exécution à la réalisation de projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), principal organisme d'assistance. UN وقد قدم أو وضع عدد من المؤسسات برامج المساعدة هذه من موارد ميزانيته، باﻹضافة إلى إسهام كل من هذه المؤسسات بوصفها وكالات منفذة لمشاريع يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المقدم اﻷساسي للمساعدة.
    Plusieurs de ces organismes ont renforcé leurs programmes d'aide ou comptent en financer de nouveaux à l'aide de leurs ressources budgétaires propres, en plus des contributions qu'ils apportent en tant qu'agents d'exécution à la réalisation de projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), principal organisme d'assistance. UN وقد قدم أو وضع عدد من المؤسسات برامج المساعدة هذه من موارد ميزانيته، باﻹضافة إلى إسهام كل من هذه المؤسسات بوصفها وكالات منفذة لمشاريع يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المقدم اﻷساسي للمساعدة.
    6. De prier le Secrétariat d'indiquer dans les futurs rapports financiers du Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Vienne les liquidités disponibles, dans la section intitulée < < Total des réserves et des soldes du Fonds > > , en plus des contributions qui n'ont pas encore été reçues; UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تحدد في التقارير المالية المقبلة للصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا المبالغ النقدية المتاحة في الجزء المعنون ' ' الاحتياطيات الكلية وأرصدة الصندوق`` بالإضافة إلى المساهمات التي لم يتم تسلُمها بعد؛
    [1. De demander au Comité exécutif d'envisager des moyens qui permettraient [de recevoir et] de gérer des contributions volontaires qui seraient versées indépendamment [ou] [et] en plus des contributions annoncées au Fonds multilatéral, à titre expérimental, pour une période de [trois ans] [quatre ans] [un an]; UN [1 - يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر في وسائل [استلام و] إدارة التبرعات المقدمة على نحو مستقل عن [أو] [و] بالإضافة إلى المساهمات المعلن عنها في الصندوق المتعدد الأطراف، وذلك على نحو تجريبي لفترة [ثلاث] [أربع] سنوات [سنة واحدة]؛
    [1. De demander au Comité exécutif d'envisager des moyens qui permettraient [de recevoir et] de gérer des contributions volontaires qui seraient versées indépendamment [ou] [et] en plus des contributions annoncées au Fonds multilatéral, à titre expérimental, pour une période de [trois ans] [quatre ans] [un an]; UN [1 - يطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تنظر في وسائل [استلام و] إدارة التبرعات المقدمة على نحو مستقل عن [أو] [و] بالإضافة إلى المساهمات المعلن عنها في الصندوق المتعدد الأطراف، وذلك على نحو تجريبي لفترة [ثلاث] [أربع] سنوات [سنة واحدة]؛
    en plus des contributions reçues avant la réunion d'annonce de contributions, le secrétariat a reçu 51 annonces de contributions, dont 43 fermes et 8 à titre indicatif. UN تلقت الأمانة زيادة على عقود التبرعات الواردة قبل اجتماع عقد التبرعات 51 تعهدا حيث قدمـت 43 حكومة تعهدات جادة كما قدمت 8 حكومات تعهدات أخرى.
    L'ONUDI a, en 2004-2005, débloqué 1,5 million d'euros pour appuyer les activités de l'IRCPA en plus des contributions du Cameroun et du Nigéria, qui ont versé 300 000 dollars par le biais d'un fonds d'affectation spéciale créé à cet effet. UN وقد قدّمت اليونيدو 1.5 مليون يورو في الفترة 2004-2005 لدعم أنشطة المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية، بالإضافة إلى مساهمات من الكاميرون ونيجيريا، التي ساهمت بمبلغ 000 300 دولار للمبادرة من خلال آلية صندوق استئماني أنشئ لذلك الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus