Ce qui a fait que ce dernier n'a procédé qu'à la comptabilisation manuelle des congés du groupe de la phase 2 en poste au Siège. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن الصندوق يكتفي بمسك سجلات يدوية تُقيد فيها إجازات موظفي الدفعة 2 العاملين في المقر. |
Nouveau système d'indemnité de fin de service applicable aux fonctionnaires de la catégorie des agents des services généraux en poste au Siège | UN | النظام الجديد لبدل نهاية الخدمة المطبق على موظفي فئة الخدمات العامة العاملين في المقر |
Les chefs de section en poste au Siège effectueront trois déplacements pour participer aux entretiens du Centre d'évaluation. | UN | كما سيقوم رؤساء الأقسام العاملين في المقر بثلاث رحلة تتعلق بعملية مراكز التقييم. |
5. Tous les participants autres que les membres des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et les fonctionnaires de l'Organisation en poste au Siège doivent accomplir les formalités d'inscription. | UN | ألف ـ التسجيل ٥ - يرجى من جميع المشتركين من غير أعضاء البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين بالمقر التقيد باﻹجراءات الرسمية للتسجيل. |
Le nombre de fonctionnaires du Département en poste au Siège a augmenté de 50 % entre 2002 et 2005, passant de 404 à 651. | UN | وقد ارتفع عدد الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام في المقر بنسبة 50 في المائة، من 404 موظفين في عام 2002 إلى 651 موظفا في عام 2005. |
Au 30 septembre 2010, le FNUAP comptait 2 017 fonctionnaires rémunérés au moyen des ressources ordinaires, dont 16 % étaient en poste au Siège. | UN | 15 - في 30 أيلول/سبتمبر 2010، كان يعمل في الصندوق 017 2 موظفا ممولين من الموارد العادية، من بينهم 16 في المائة يعملون في المقر والباقي في الميدان. |
Il ne paraît pas réaliste aux représentants du personnel de vouloir effectuer une réforme cohérente et durable sans apports ni observations de la part des fonctionnaires de ces lieux d’affectation, dont les préoccupations sont très différentes de celles de ceux qui sont en poste au Siège. | UN | ويرى ممثلو الموظفين أنه من غير الواقعي أن ينفذ إصلاح مجد ودائم دون مساهمة موظفي هذه المقار وتعليقاتهم، ذلك أن اهتماماتهم تختلف اختلافا كبيرا عن اهتمامات الموظفين العاملين في المقر. |
Les dispositions 110.07 et 110.13 et les appendices B et O du Règlement du personnel ont été modifiés ou étoffés pour tenir compte de l'adoption d'un nouveau système d'indemnité de fin de service applicable aux fonctionnaires de la catégorie des agents des services généraux en poste au Siège. | UN | خضع كلٌ من هاتين القاعدتين وهذين التذييلين للتعديل أو التطوير لتجسيد العمل بنظام جديد لبدل نهاية الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة العاملين في المقر. |
Des cérémonies ont eu lieu au Siège : dépôt de couronne, médaille Dag Hammarskjöld pour les Casques bleus tués dans l'exercice de leurs fonctions et remise de médailles des Nations Unies aux fonctionnaires en tenue en poste au Siège. | UN | وتضمنت فعاليات المقر مراسم وضع إكليل زهور، وحفل منح ميدالية داغ همرشولد لحفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم، ومنح ميداليات الأمم المتحدة للأفراد النظاميين العاملين في المقر. |
Il a pu constater que les fonctionnaires en poste au Siège avaient utilisé en moyenne 8,4 jours de congé par an en 1998, le chiffre variant d'un département à l'autre de 3,6 jours à près de 13 jours par an. | UN | وكشفت المراجعة عن أن موظفي الأمم المتحدة العاملين في المقر حصلوا على 8.4 أيام في المتوسط من الإجازات المرضية خلال عام 1998. واختلف هذا المتوسط باختلاف الإدارات، حيث تراوح فيما بين 3.6 أيام وحوالي 13 يوما في السنة. |
Il est notamment prévu d'élaborer à cette fin un manuel interne des pratiques de l'Ombudsman, qui constituera un outil utile pour tous les ombudsmans en poste au Siège et dans les antennes nationales, de diffuser le mandat révisé du Bureau intégré et les procédures opérationnelles permanentes de la Division de la médiation et de mettre au point un formulaire commun d'information sur les affaires et un système intégré de bases de données. | UN | وتشمل هذه الجهود وضع دليل داخلي لممارسات أمين المظالم سيشكل أداة مفيدة لجميع أمناء المظالم العاملين في المقر والمكاتب الفرعية الإقليمية، ونشر الاختصاصات المنقحة للمكتب المتكامل، وإجراءات العمل الموحدة لشعبة الوساطة، ووضع نظام موحد لشكل المعلومات المتصلة بالقضايا وقاعدة بيانات متكاملة للقضايا. |
Afin de compenser la baisse de productivité constatée à la MINUAD et dans d'autres missions, dont la MANUA et la MINUSTAH, la Division de l'audit interne y a envoyé ponctuellement des membres de son personnel en poste au Siège. | UN | ولمعالجة الأثر السلبي على الإنتاجية في العملية المختلطة وفي بعثات أخرى، ومنها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، نشرت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات موظفيها العاملين في المقر عند الضرورة. |
Dix-sept cadres moyens et supérieurs en poste au Siège et cinq travaillant sur le terrain ont participé à un atelier de perfectionnement sur les inspections. Cet atelier, d'une durée de deux jours, leur a permis de se perfectionner et d'acquérir les connaissances nécessaires pour participer à des missions d'inspection. | UN | 11- حضر 17 مديراً من فئتي الإدارة الوسطى والعليا من العاملين في المقر وخمسة مديرين من الفئتين من العاملين في الميدان حلقة تدريب متقدم في مجال التفتيش لمدة يومين. |
c Coefficients de pondération correspondant au nombre de fonctionnaires des Nations Unies des classes P-1 à D-2 en poste au Siège et dans les bureaux permanents au 31 décembre 2012. | UN | (ج) تتعلق معاملات الترجيح هذه بموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة في الرتب من ف-1 ولغاية الرتبة مد-2، العاملين في المقر والمكاتب الثابتة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
c Coefficients de pondération correspondant au nombre de fonctionnaires des Nations Unies des classes P-1 à D-2, en poste au Siège et dans les bureaux permanents au 31 décembre 2012. | UN | (ج) تتعلق معاملات الترجيح هذه بموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة في الرتب من ف-1 ولغاية الرتبة مد-2، العاملين في المقر والمكاتب الثابتة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
c Coefficients de pondération correspondant au nombre de fonctionnaires des Nations Unies (ayant des charges de famille) des classes P-1 à D-2 en poste au Siège et dans les bureaux permanents au 31 décembre 2004. | UN | (ج) تتعلـــق هذه المعاملات الترجيحية بموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة في الرتب من ف - 1 إلى مد - 2 العاملين في المقر وفي المكاتب الدائمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
c Coefficients de pondération correspondant au nombre de fonctionnaires des Nations Unies des classes P-1 à D-2 en poste au Siège et dans les bureaux permanents au 31 décembre 2008. | UN | (ج) تتعلق هذه المعاملات الترجيحية بموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة في الرتب من ف-1 إلـــى مد-2 العاملين في المقر وفي المكاتب الثابتة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
c Coefficients de pondération correspondant au nombre de fonctionnaires des Nations Unies (ayant des charges de famille) des classes P-1 à D-2 en poste au Siège et dans les bureaux permanents au 31 décembre 2006. | UN | (ج) تتعلـــق هذه المعاملات الترجيحية بموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة في الرتب من ف-1 إلى مد-2 العاملين في المقر وفي المكاتب الدائمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Le coût du traitement manuel des demandes d'indemnité pour charges de famille (formule P.84) présentées par les fonctionnaires en poste au Siège est estimé à 537 000 dollars par an. | UN | وقُدرت تكلفة التجهيز اليدوي لنموذج بدلات الإعالة (P.84) بالنسبة إلى جميع الموظفين العاملين بالمقر بمبلغ 000 537 دولار سنويا. |
21. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le personnel de l'Organisation des Nations Unies et les fonctionnaires en poste au Siège et sur le terrain, en particulier dans le cadre d'opérations hors Siège, reçoivent une formation qui les amène à intégrer une perspective sexospécifique dans leur travail, notamment sous forme d'analyses d'impact selon le sexe, et d'assurer le suivi de cette formation par les activités appropriées ; | UN | 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تلقي جميع أفراد وموظفي الأمم المتحدة العاملين بالمقر وفي الميدان، وبخاصة في إطار العمليات الميدانية، تدريبا يمكنهم من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم، بما في ذلك تحليل الأثر الجنساني، وأن يكفل المتابعة الملائمة لهذا التدريب؛ |
Conseils et appui au Département des opérations de maintien de la paix concernant la gestion des ressources humaines au Siège, notamment l'interprétation du Statut et du Règlement du personnel, les directives régissant la gestion des ressources humaines, les prestations et avantages, et les recrutements et promotions, et appui administratif au personnel du Département en poste au Siège | UN | تقديم التوجيه والدعم، من حيث تفسير النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وسياسات الموارد البشرية، والاستحقاقات والمزايا، والتعيين والترقية، إلى إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إدارة الموارد البشرية في المقر، وتوفير الدعم الإداري لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام في المقر |
:: Conseils et appui au Département des opérations de maintien de la paix concernant la gestion des ressources humaines au Siège, notamment l'interprétation du Statut et du Règlement du personnel, les directives régissant la gestion des ressources humaines, les prestations et avantages, et les recrutements et promotions, et appui administratif au personnel du Département en poste au Siège | UN | :: تقديم التوجيه والدعم، من حيث تفسير النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وسياسات الموارد البشرية، والاستحقاقات والمزايا، والتعيين والترقية، إلى إدارة عمليات حفظ السلام بشأن إدارة الموارد البشرية في المقر، وتوفير الدعم الإداري لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام في المقر |
Les fonctionnaires en poste au Siège ont en outre plus facilement accès aux cadres dirigeants et aux représentants des États Membres et ont plus rapidement connaissance des vacances de poste et changements organisationnels, entre autres. | UN | ويمكن أن يضيف الذين يعملون في المقر الرئيسي إلى هذه القائمة: سهولة الوصول إلى الإدارة العليا ومندوبي الدول الأعضاء، وأسبقية الحصول على المعلومات عن الوظائف الشاغرة والتغييرات في السياسات التنظيمية، وما إلى ذلك. |