"en présence d'observateurs internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • بحضور مراقبين دوليين
        
    • وبحضور مراقبين دوليين
        
    • في حضور مراقبين دوليين
        
    La traduction en sera la signature des Accords dits de Paris en présence d'observateurs internationaux. UN وظهرت هذه النتائج بتوقيع ما سمي اتفاقات باريس بحضور مراقبين دوليين.
    Elle a aussi organisé tout récemment des élections présidentielles pluralistes qui se sont déroulées en présence d'observateurs internationaux, avec la participation massive du peuple algérien et dans le calme et la sérénité. UN كما أجرت منذ فترة وجيزة انتخابات رئاسية تعددية جرت بحضور مراقبين دوليين وشارك فيها الشعب الجزائري مشاركة مكثفة في مناخ من الهدوء والرزانة.
    Ils visiteront le lieu d'incarcération en Écosse ainsi que la salle du tribunal, et rencontreront des représentants du Royaume-Uni avec qui ils pourront étudier les modalités du procès en Écosse en présence d'observateurs internationaux. UN وسيقومان بزيارة لسجون ومحاكم اسكتلندية وسيلتقيان بممثلي المملكة المتحدة لمناقشة كيفية إجراء محاكمة في اسكتلندا بحضور مراقبين دوليين.
    L'année dernière, les citoyens du Nicaragua et du Guatemala ont élu de nouveaux dirigeants démocratiques par le biais de processus électoraux libres et pluralistes, sur la base du respect de la volonté populaire et en présence d'observateurs internationaux. UN وخلال السنة الماضيــة، انتخب مواطنو نيكاراغوا وغواتيمالا زعيميــن ديمقراطييــن جديديــن من خــلال عمليتي انتخابــات حرة وتعدديــة، وفي إطار احترام اﻹرادة الشعبية وبحضور مراقبين دوليين.
    Les procès des membres de la junte illégale et de ses collaborateurs se déroulaient dans le respect de la légalité en présence d'observateurs internationaux. UN وتجري محاكمات ﻷفراد المجلس الثوري غير الشرعي والمتعاونين معهم وفق القانون في حضور مراقبين دوليين.
    537. Le 14 décembre 2008, le Turkménistan avait organisé des élections au Mejlis (Parlement), en présence d'observateurs internationaux. UN 537- وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2008، أجرت تركمانستان انتخابات " المجلس " (البرلمان)، بحضور مراقبين دوليين.
    Entre les 6 et 23 septembre, on a procédé à d'autres exhumations, en présence d'observateurs internationaux, dans divers lieux de sépulture indiqués précédemment par M. Rajapakse et quatre codétenus. UN وفي الفترة بين 6 و23 أيلول/سبتمبر 1999، أجري المزيد من عمليات البحث عن الجثث بحضور مراقبين دوليين في مواقع قبور مختلفة سبق أن حددها السيد راجاباكسي وأربعة من الأشخاص الذين كانوا مسجونين معه.
    Le Président de la République de Géorgie, M. Edouard Chevardnadze, s'est dit extrêmement préoccupé par cet incident tragique, en soulignant que c'était malheureusement en présence d'observateurs internationaux et de membres des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) qu'un acte d'une telle barbarie avait été commis. UN وقد أعرب السيد ادوارد شيفارنادزه، رئيس جمهورية جورجيا، عن بالغ قلقه ازاء هذا الحدث المفجع، وأكد أن هذا العمل الهمجي ارتكب، لﻷسف، بحضور مراقبين دوليين وأفراد من قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Le Président du Conseil de sécurité, au nom de ses membres, a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a notamment invité les deux parties à s'abstenir d'avoir recours à la violence, à rester calmes et à respecter toutes les conditions constitutionnelles, électorales et juridiques, et a demandé que des élections libres, équitables et transparentes soient organisées en présence d'observateurs internationaux. UN وأدلى رئيس مجلس الأمن، باسم أعضاء المجلس ببيان للصحافة دعا فيه في جملة أمور كلا الطرفين إلى الكف عن العنف والتزام الهدوء، والامتثال لجميع الشروط الدستورية والانتخابية والقانونية، كما طلب أن تتم الانتخابات بحرية وعدالة وشفافية بحضور مراقبين دوليين.
    15. La sécession de la Région autonome/République du Haut-Karabakh de la SSR d'Azerbaïdjan/République d'Azerbaïdjan et la tenue d'un référendum sur l'indépendance en présence d'observateurs internationaux a eu lieu avant la désintégration de fait de l'URSS. UN ٥١- وقد حدث انفصال اﻹقليم المستقل/جمهورية ناغورنو - كاراباخ عن الجمهورية الاشتراكية السوفياتية اﻷذربيجانية/جمهورية أذربيجان، وإجراء استفتاء حول الاستقلال بحضور مراقبين دوليين قبل تفسخ الاتحاد السوفياتي كأمر واقع.
    25. L'engagement de l'Algérie à l'égard de la démocratie a été démontré par la tenue d'élections présidentielles en novembre 1995, en présence d'observateurs internationaux des Nations Unies, de l'Organisation de l'unité africaine et de la Ligue des États arabes qui ont confirmé leur caractère libre et démocratique. UN ٢٥ - واختتمت كلمتها قائلة إن الجزائر قد أثبتت التزامها بالديمقراطية بعقد انتخابات رئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بحضور مراقبين دوليين من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية أكدوا طابعها الحر والديمقراطي.
    Le Conseil a prié les deux candidats de respecter toutes les règles constitutionnelles, électorales et juridiques en vigueur et a demandé que les élections se tiennent de manière libre, régulière et transparente en présence d'observateurs internationaux. UN ودعا مجلس الأمن المرشَحَين إلى الامتثال لجميع الشروط الدستورية والانتخابية والقانونية، طالبا إليهما الحرص على أن تجري الانتخابات في جو من الحرية والإنصاف والشفافية وبحضور مراقبين دوليين.
    Les consultations électorales du 25 août dernier qui se sont, pour l'essentiel, déroulées dans le calme, la sérénité et la transparence en présence d'observateurs internationaux, ont permis à notre peuple de désigner démocratiquement le premier Président de la IVe République togolaise. UN إن انتخابات ٢٥ آب/اغسطس الماضي - التي أجريت بصفة عامة في جو من الهدوء والنقاء والشفافية وبحضور مراقبين دوليين - قد مكنت شعبنا من تعيين أول رئيس لجمهورية توغو الرابعة بأسلوب ديمقراطي.
    1. Le tribunal écossais se rendra aux Pays-Bas pour juger les deux accusés selon le droit écossais, conformément à ce qu'avait convenu l'équipe juridique, en présence d'observateurs internationaux désignés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et en consultation avec la République d'Afrique du Sud et le Royaume d'Arabie saoudite. UN ١ - تأتي محكمة اسكتلندية إلى هولندا بغرض إجراء المحاكمة للمتهمين وفق القانون الاسكتلندي في إطار ما اتفق عليه الفريق القانوني وبحضور مراقبين دوليين يعينهم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وبالتشاور مع جمهورية جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية.
    Les pourparlers ont eu lieu en présence d'observateurs internationaux du Canada, de la Nouvelle-Zélande et de Vanuatu, et un accord, connu sous le nom de " l'Accord de l'Endeavour " , a été signé. Toutefois, ses dispositions n'ont pas été respectées du fait de désaccords survenus plus tard. UN وعقدت المحادثات في حضور مراقبين دوليين من كندا ونيوزيلندا وفانواتو وغيرها. وتم التوقيع على " اتفاق إنديفور " ، غير أنه لم يتم التقيد بشروط الاتفاق نظرا للخلافات التي نشبت في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus