"en principe que" - Traduction Français en Arabe

    • من حيث المبدأ على أن
        
    Premièrement, Singapour convient en principe que l'ONU doit être une organisation tournée vers l'avenir et qu'il y a des arguments qui militent en faveur du développement au sein de l'Organisation des Nations Unies des consultations avec différents groupes, dont les organisations non gouvernementales. UN أولا، توافق سنغافورة من حيث المبدأ على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون منظمة تطلعية، وأن من المستصوب توسيع الأمم المتحدة نطاق مشاوراتها مع مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité est convenu en principe que les directives pour un document de base élargi et des rapports ciblés étaient un premier pas vers l'harmonisation et la simplification de l'établissement des rapports. UN ووافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن المبادئ التوجيهية لوثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها هي السبيل نحو تنسيق عملية إعداد التقارير وتبسيطها.
    À la même session, le Comité a décidé en principe que le Président procéderait à des consultations officieuses en vue de déterminer la composition de son Bureau en 2008. C. Organisation des travaux UN 3 - وفي الدورة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام 2008.
    Les deux parties conviennent en principe que le sud du Soudan constitue la région ainsi définie lors de l'accession à l'indépendance le 1er janvier 1956, mais le Mouvement et l'Armée populaire de libération du Soudan maintiennent qu'il comprend Abyei, transféré du Bahr El-Ghazal au Kordofan méridional en 1952 pour des raisons d'ordre purement administratif. UN ففي حين أن كلا الطرفين يوافق من حيث المبدأ على أن جنوب السودان يُشكل المنطقة المعرﱠفة بهذا الاسم عند إعلان الاستقلال في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٥٦، تُصر الحركة الشعبية/الجيش الشعبي على أن الجنوب يشمل أبياي، التي حُولت من بحر الغزال إلى جنوب كردفان في عام ١٩٥٢ ﻷغراض إدارية بحتة لا غير.
    Il était admis que la situation concernant le service des mandat laissait à désirer et le HautCommissaire adjoint a reconnu en principe que l'apport de fonds supplémentaires aux mandat était justifié et que davantage de ressources devaient être affectées aux organes conventionnels et aux procédures spéciales, ainsi qu'aux procédures de communication. UN ومن المسلم به أن الحالة فيما يتعلق بتنفيذ الولايات غير مرضية، ووافق من حيث المبدأ على أن الولايات تستحق موارد إضافية وأنه ينبغي تخصيص مزيد من الموارد للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وللإجراءات الخاصة، وكذلك لإجراءات الالتماس.
    À sa session d'organisation de 1989, le 1er mars 1989, le Comité est convenu en principe que, désormais, la présidence serait assurée par rotation annuelle entre les groupes régionaux. UN وفي دورتها التنظيمية لعام ١٩٨٩، المعقودة في ١ آذار/مارس ١٩٨٩، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري منذ ذلك الوقت فصاعدا تناوب الرئاسة سنويا فيما بين المجموعات اﻹقليمية.
    Il a été convenu, en principe, que les politiques de développement devraient être " véritablement européennes " , au lieu de poursuivre des intérêts nationaux étroits et souvent à court terme. UN وهناك اتفاق من حيث المبدأ على أن السياسات الانمائية ينبغي أن تكون " أوروبية بحق " ، وليس سياسات تسعى إلى تحقيق مصالح وطنية ضيقة كثيرا ما تكون قصيرة اﻷجل.
    29. Après avoir examiné ces options, le Conseil est convenu, en principe, que pour conférer au Fonds un statut juridique déterminé, il convient d'étudier la question de façon plus approfondie et a décidé de faire établir une étude de faisabilité à cet égard. UN 29- وبعد أن نظر المجلس في هذا الخيارات، اتفق من حيث المبدأ على أن منح الصندوق وضعاً قانونياً من نوع ما هو أمر يقتضي مزيداً من النظر، وقرر الإيعاز بالاضطلاع بدراسة جدوى في هذا الشأن.
    À la même session, le Comité a décidé en principe que le Président procéderait à des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du Bureau du Comité en 2006. C. Organisation des travaux UN 3 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة في سنة 2006.
    À la même session, le Comité a décidé en principe que le Président procéderait à des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du Bureau du Comité en 2005. C. Organisation des travaux UN 3 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة في سنة 2005.
    À la même session, le Comité a décidé en principe que le Président procéderait à des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du Bureau du Comité en 2007. UN 3 - وفي الدورة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام 2007.
    57. Le Président rappelle que la Commission est déjà convenue, en principe, que le paragraphe 3 du projet d'article 9 doit prévoir une formule autre que le critère de fiabilité, le libellé de cette disposition n'ayant cependant pas encore été arrêté. UN 57- الرئيس: أشار إلى أن اللجنة اتفقت من قبل من حيث المبدأ على أن مشروع الفقرة 3 من المادة 9 ينبغي أن ينص على بديل لاختبار الموثوقية، ولكن ما زال يتعين على اللجنة أن تبتّ في الصياغة.
    À la même session, le Comité est convenu en principe que le Président procéderait à des consultations officieuses afin de déterminer la composition du Bureau en 2009. C. Organisation des travaux UN 3 - وفي الدورة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام 2009.
    À la même séance, le Comité a décidé en principe que le Président procéderait à des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du Bureau du Comité en 2004. UN 3 - وفي نفس الجلسة، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يقوم الرئيس بمشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة في سنة 2004.
    À la même session, le Comité est convenu en principe que la Présidente procéderait à des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du bureau en 2010 et que le Président et les membres du Bureau sortants continueraient d'exercer leurs fonctions jusqu'à ce que le Bureau de 2010 soit élu. UN 3 - وفي الدورة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية، بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة لعام 2010، وعلى أن يواصل الرئيس وأعضاء المكتب المنتهية مدتهم العمل بتلك الصفة حتى انتخاب المكتب لعام 2010.
    En ce qui concerne le chiffre estimatif de 500 à 2 000 ex-combattants sierra-léonais qui risquent de se trouver encore au Libéria, les deux Gouvernements, la MINUSIL et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) sont convenus en principe que ces soldats seraient désarmés et démobilisés au Libéria. UN 27 - وفي ما يتعلق بالمقاتلين السيراليونيين السابقين المقدر عددهم بما يتراوح بين 500 و 000 2 والموجودين ربما في ليبريا، اتفقت حكومتا البلدين وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من حيث المبدأ على أن تخضع هذه المجموعة لعملية نزع السلاح والتسريح في ليبريا.
    Le projet d'article, qui posait en principe que, dans certaines circonstances et < < si le préjudice est le résultat d'une violation grave d'une norme de jus cogens > > , l'État avait < < l'obligation juridique > > d'exercer la protection diplomatique, a été considéré comme une proposition de lege ferenda, étant donné qu'il ne s'appuyait pas sur la pratique des États. UN فقد رئي أن هذه المادة، التي تنص من حيث المبدأ على أن الدولة، في ظل ظروف معينة، و " إذا نجم الضرر عن إخلال جسيم بقاعدة آمرة " ، عليها " واجب قانوني " يلزمها بممارسة الحماية الدبلوماسية، هي اقتراح يتعلق بقانون منشود، نظرا لأنها لا تستند إلى ممارسات الدول.
    141. À sa session d'organisation de 1997 (397e séance), le 1er avril 1997, le Comité a décidé en principe que le Président entreprendrait des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du bureau du Comité en 1998. UN ٤١١ - وفي الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٧ )الجلسة ٣٩٧(، المعقودة في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغية تحديد تكوين مكتب اللجنة في عام ١٩٩٨.
    À sa session d’organisation de 1998 (405e séance), le 14 avril 1998, le Comité a décidé en principe que le Président entreprendrait des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du bureau du Comité en 1999. UN ١٣٣ - وفي الدورة التنظيمية لعام ٨٩٩١ )الجلسة ٥٠٤( المعقودة في ٤١ نيسان/أبريل ٨٩٩١، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري رئيسها مشاورات غير رسمية لتحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام ٩٩٩١.
    133. À sa session d'organisation de 1997 (397e séance), le 1er avril 1997, le Comité a décidé en principe que le Président entreprendrait des consultations officieuses en vue de déterminer la composition du bureau du Comité en 1998. UN ٣٣١ - وفي الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٧ )الجلسة ٣٩٧(، المعقودة في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يجري الرئيس مشاورات غير رسمية بغية تحديد تكوين مكتب اللجنة في عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus