Le décès de Kilani est intervenu en prison le 31 janvier, alors qu'il aurait dû être libéré le 29. | UN | وتوفي الكيلاني في السجن في ٢٩ كانون الثاني/يناير أي بعد موعد اﻹفراج عنه بيومين. |
Le Rapporteur spécial a évoqué leur cas et celui d'autres personnes auprès du SPDC à plusieurs reprises depuis son appel urgent du 2 septembre et les a rencontrés en prison le 20 octobre. | UN | وكرر المقرر الخاص إثارة قضيتهما وقضايا أخرى لدى مجلس الدولة للسلام والديمقراطية منذ إصداره نداءه العاجل في 2 أيلول/سبتمبر، ومنذ مقابلته الاثنين في السجن في 20 تشرين الأول/أكتوبر. |
Sam < < Mosquito > > Bockarie a été tué au Libéria au début du mois de mai 2003, tandis que Foday Sankoh est décédé en prison le 30 juillet 2003. | UN | وقتل سام " موسكيتو " بوكاري في ليبريا في أوائل أيار/مايو 2003، بينما توفى فوداي سنكوه في السجن في 30 تموز/يوليه 2003. |
2.9 Pour ce qui est de la violation des droits conférés à l'auteur par l'article 14 du Pacte, le conseil rappelle la déposition recueillie sous serment par l'enquêteur de la police criminelle qui a interrogé A. K. en prison le 25 avril 1988. | UN | 2-9 ويتذرع المحامي فيما يتعلق بالادعاءات المثارة بمقتضى المادة 14 بأقوال أخذها من أ. ك.، ضابط من فرع التحقيقات الجنائية زار صاحب البلاغ في السجن في 25 نيسان/أبريل 1988. ويذكر أ. ك. |
Renvoyé en prison le même jour, son état était tel qu'il devait être envoyé directement à l'hôpital de la prison d'Asanol, où il mourut peu après son admission. | UN | وقد أعيد إلى السجن في اليوم ذاته ولكن حالته اقتضت ارساله فورا إلى المستشفى في سجن أسانول، حيث مات بعد دخوله بقليل. |
Cet avocat avait alors écrit à l'auteur en prison, le 24 février 1989, pour lui demander s'il avait quoi que ce soit à ajouter en vue de préparer l'audience en appel. | UN | وكتب هذا المحامي بدوره إلى صاحب البلاغ في السجن في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٨٩ يسأله إن كان لديه شيء آخر يريد إبلاغه به تحضيرا للاستئناف. |
Il rendait compte d'une visite effectuée auprès de la requérante en prison le 14 juin 2001 par un membre de l'ambassade du Venezuela au Pérou et par un responsable de l'administration pénitentiaire péruvienne. | UN | وتضمن تقريراً عن الزيارة التي أداها إلى المشتكية في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001 عضو من سفارة فنـزويلا ببيرو برفقة مدير الشؤون الجنائية وشؤون السجون في بيرو. |
Le 18 octobre 2001, l'État a rendu compte d'une visite effectuée auprès de la requérante en prison le 14 juin 2001, au cours de laquelle elle avait indiqué n'avoir subi aucun mauvais traitement physique ou psychologique, recevait chaque semaine la visite de sa famille et participait dans la prison à des activités éducatives ou professionnelles. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها. |
Le 18 octobre 2001, l'État a rendu compte d'une visite effectuée auprès de la requérante en prison le 14 juin 2001, au cours de laquelle elle avait indiqué n'avoir subi aucun mauvais traitement physique ou psychologique, recevait chaque semaine la visite de sa famille et participait dans la prison à des activités éducatives ou professionnelles. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها. |
463. Scott Norberg, détenu à la prison de Madison Street, en Arizona, serait mort en prison le 1er juin 1996 par suite d'une asphyxie, lorsque les gardiens de prison, qui étaient intervenus en raison des perturbations qu'aurait entraînées son comportement, avaient essayé de vaincre sa résistance. | UN | ٣٦٤- وأفيد بأن سكوت نوربرغ، وهو سجين في سجن ماديسون ستريت بولاية أريزونا، توفي في السجن في يوم ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ نتيجة اختناق عندما حاول حراس السجن اخضاعه لدى تدخلهم لوقف سلوكه الفوضوي المزعوم ومقاومته لهم. |
Le 18 octobre 2001, l'État a rendu compte d'une visite effectuée auprès de la requérante en prison le 14 juin 2001, au cours de laquelle elle avait indiqué que ses conditions de détention s'étaient améliorées, qu'elle pouvait voir sa famille plus souvent et qu'elle avait l'intention de faire appel de sa condamnation. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها. |
Le 18 octobre 2001, l'État a rendu compte d'une visite effectuée auprès de la requérante en prison le 14 juin 2001, au cours de laquelle elle avait indiqué que ses conditions de détention s'étaient améliorées, qu'elle pouvait voir sa famille plus souvent et qu'elle avait l'intention de faire appel de sa condamnation. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأخبرت بنيتها الطعن في الحكم الصادر بحقها. |
Le 18 octobre 2001, l'État partie a rendu compte d'une visite effectuée auprès de la requérante en prison le 14 juin 2001, au cours de laquelle elle avait indiqué que ses conditions de détention s'étaient améliorées, qu'elle pouvait voir sa famille plus souvent et qu'elle avait l'intention de faire appel de sa condamnation. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أشارت الدولة الطرف إلى زيارة تلقتها صاحبة الشكوى في السجن في 14 حزيران/يونيه 2001، وذكرت خلالها أن أوضاع احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل، وأنها تنوي الطعن في الحكم الصادر بحقها. |
Selon de nouveaux renseignements, il aurait entamé une grève de la faim en prison le 7 décembre 1994 et aurait été transféré dans un lieu inconnu pour y être " puni " . | UN | ويُستفاد من المعلومات الجديدة أنه بدأ اضرابا عن الطعام في السجن في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وأنه نُقل إلى مكان لم يكشف عنه لكي " يعاقب " . |
270. Le 31 octobre 1993, la libération de 10 des 23 prisonniers qui étaient restés en prison le 25 octobre faute des autorisations spéciales nécessaires aurait été accordée. (Jerusalem Post, 1er novembre 1993) | UN | ٠٧٢ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، ذكر أنه تمت الموافقة على اطلاق سراح ١٠ سجناء من أصل السجناء اﻟ ٢٣ الذين ظلوا في السجن في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ﻷنهم كانوا يحتاجون الى إذن خاص. )جروسالم بوست، ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |
Cependant, les accusations portées contre lui n'ayant pas été abandonnées, il était censé être de retour en prison le 23 mars 2000. | UN | غير أن التهم الموجهة إليه لم تسقط ومن المقرر حسب ما يزعم أن يعود إلى السجن في 23 آذار/مارس 2000. |
Le 29 avril 2000, la police a arrêté dans sa chambre, Arize Ibekwe, un Nigérian demandeur d'asile, sous le nom de Richard Weach. Transféré en prison le 1er mai, il y est décédé le 3 mai dans des conditions encore inexpliquées. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل 2000، ألقت الشرطة القبض على شخص نيجيري من طالبي اللجوء يُدعى أريز إيبيكوي ويحمل اسم ريتشارد ويتش ونقلته من غرفته إلى السجن في أول ايار/مايو حيث لقي حتفه في 3 أيار/مايو في ظل ظروف لم يتم شرحها بعد. |