"en prison sans" - Traduction Français en Arabe

    • في السجن دون
        
    Une personne pouvait être jetée en prison sans jugement et être libérée des années plus tard sans explications. UN فهناك من الأشخاص من زج بهم في السجن دون محاكمة ليتم الإفراج عنهم بعد سنوات دون تفسير أو تبرير.
    À aucun moment il n'est tombé malade en prison sans recevoir de traitement adéquat. UN ولم يحدث البتة أن مرض في السجن دون أن يتلقى العلاج المناسب.
    Vous ne tiendrez pas un jour en prison sans notre aide. Open Subtitles لن تبقى على قيد الحياة يوماً واحداً في السجن دون مساعدتنا
    C'est assez difficile de mettre les méchants en prison sans que les gentils les fassent sortir. Open Subtitles إنه من الصعب بما فيه الكفاية أن تضع الأشرار في السجن دون السماح للأخيار بها.
    Certaines des personnes interrogées seraient restées longtemps en prison sans être jugées et sans connaître la raison de leur incarcération prolongée. UN وأبلغ بعض الرجال والنساء الذين أُجريت لهم مقابلات أنهم قضوا فترات زمنية طويلة في السجن دون محاكمة ودون معرفة سبب الاستمرار في الحجز أو السجن.
    Depuis le 22 mai 2010, Mme Abu Meri est en prison sans avoir été informée des accusations portées à son encontre ni des raisons justifiant son arrestation. UN فمنذ 22 أيار/مايو 2010 والسيدة أبو مرعي في السجن دون أن تُبلَّغ بالاتهامات الموجَّهة إليها ولا بأسباب توقيفها.
    Les deux étudiants demeurent en prison sans avoir été jugés ainsi que 19 personnes accusées d'avoir participé aux émeutes, en contravention de la loi qui stipule que la détention avant jugement ne devrait pas se prolonger au-delà de six mois. UN وما زال زعيما الحركتين الطلابيتين في السجن دون محاكمة، مما يتعارض مع القانون الذي ينص على ألا يتجاوز الاحتجاز السابق للمحاكمة ستة أشهر. وهذه أيضا حال 19 شخصا متهمين بالقيام بأعمال الشغب.
    À Bo, dans la province du sud, par exemple, une femme a passé plus d'un an en prison sans comparaître devant le tribunal faute de dactylographe pour consigner sa déposition et de procureur pour requérir sa mise en accusation. UN ففي بو بالإقليم الجنوبي مثلاً، قضت امرأة أكثر من سنة في السجن دون المثول أمام المحكمة لعدم توفر طابعين لإعداد إفادتها وعدم وجود محام حكومي لاتهامها.
    Le 27 décembre, il a été signalé qu’Omar Barghouthi, l’un des plus anciens détenus sous le coup d’une mesure d’internement administratif, avait été libéré après avoir passé trois ans et demi en prison sans jugement. UN ١١٤ - في ٢٧ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد أن عمر برغوثي، وهو واحد من الذين أمضوا أطول المدد قيد اﻹحتجاز اﻹداري، أفرج عنه بعد أن أمضى ثلاث سنوات ونصف في السجن دون تقديمه إلى المحاكمة.
    d) La loi dispose expressément que nul ne peut aller en prison sans avoir fait l'objet d'une décision judiciaire préalable; UN (د) يُنَصُّ صراحة على أنه لا يُقبَل شخص في السجن دون حكم قضائي؛
    Dans la sphère civile et politique, cela signifie par exemple que l'État ne doit pas priver les individus de leur liberté d'expression, qu'il ne doit pas les mettre en prison sans avoir suivi les procédures régulières, qu'il ne doit pas délibérément entraver la participation d'un secteur de la société au processus de développement, et ainsi de suite. UN ففي المجال المدني والسياسي، يعني هذا على سبيل المثال أن الدولة يجب عليها ألاّ تنكر حق السكان في حرية الكلام، أو يجب عليها ألاّ تلقي بهم في السجن دون اتباع الأصول القانونية للمحاكمة، أو يجب عليها ألاّ تعمد إلى الحيلولة دون مشاركة أي قطاع من قطاعات المجتمع في عملية التنمية، وهكذا دواليك.
    Les gouvernements devraient s'assurer que les programmes d'assistance juridique prêtent une attention particulière aux personnes détenues sans chef d'accusation ou au-delà de l'expiration de leur peine, ou maintenues en détention ou en prison sans accès aux tribunaux. UN وينبغي للحكومات أن تسهر على أن تولي برامج المساعدة القانونية اهتماما خاصا للأفراد المحتجزين دون أن توجّه إليهم تهمة معينة أو المحتجزين بعد انقضاء عقوبتهم أو من يظلوا محتجزين أو في السجن دون إمكانية اللجوء إلى المحاكم.
    Les gouvernements devraient s'assurer que les programmes d'assistance juridique prêtent une attention particulière aux personnes détenues sans chef d'accusation ou au-delà de l'expiration de leur peine, ou maintenues en détention ou en prison sans accès aux tribunaux. UN وينبغي للحكومات أن تسهر على أن تولي برامج المساعدة القانونية اهتماما خاصا للأفراد المحتجزين دون أن توجّه إليهم تهمة معينة أو المحتجزين بعد انقضاء عقوبتهم أو من يظلوا محتجزين أو في السجن دون إمكانية اللجوء إلى المحاكم.
    Certains détenus passent des années en prison sans être jugés (E/CN.4/2006/53/Add.4, par. 93) et restent parfois même enfermés plus longtemps que la durée maximale de la peine encourue pour l'acte dont on les accuse (A/HRC/13/39/Add.5, par. 235). UN ويقضي بعض المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي سنوات في السجن دون محاكمة (E/CN.4/2006/53/Add.4، الفقرة 93)، وأحيانا قد تتجاوز فترة احتجازهم في السجن الحد الأقصى للعقوبة الحبسية الممكنة في ما يتعلق بالجريمة المشتبه ارتكابهم لها (A/HRC/13/39/Add.5، الفقرة 235(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus