"en projets" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مشاريع
        
    • في مشاريع
        
    • إلى مشروعات
        
    Depuis sa fondation en 2002, l'Initiative a investi 2 milliards de dollars en projets dans 42 pays. UN وقد قدَّمت المنظمة منذ تأسيسها في عام 2002 بليوني دولار إلى مشاريع في 42 بلداً.
    Le Programme international pour l'élimination du travail des enfants permet de traduire ces activités en projets concrets aux niveaux local et national. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Je voudrais souligner que la tâche la plus importante au stade actuel est de concrétiser des recommandations théoriques en projets réels et en programmes fondés sur la coopération. UN وأود أن أؤكد على أن أكبر مهمة تنتظرنا في المرحلة الحالية هي ترجمة التوصيات النظرية إلى مشاريع حقيقية وبرامج تعاون.
    Nos deux pays s'accordent pour intensifier le travail visant à convertir en projets concrets les orientations politiques du Sommet de Kananaskis relatives au Partenariat mondial. UN وتتفق بلدانا على مضاعفة العمل من أجل تحويل الاتجاهات السياسية لقمة كاناناسكيس بشأن الشراكة العالمية إلى مشاريع ملموسة.
    Elle était également favorable à la conversion de la dette en projets de développement économique et social dans les pays débiteurs. UN ويؤيد الاتحاد أيضاً تحويل الديون إلى مشاريع ترمي إلى إنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المدينة.
    Entre-temps, nous nous félicitons de la proposition émise par la Présidente des Philippines visant à ce que des dettes soient transformées en projets liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبانتظار ذلك، نرحب باقتراح رئيس الفلبين أن تحوَّل الديون إلى مشاريع للأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Programme international pour l'élimination du travail des enfants permet de traduire ces activités en projets concrets aux niveaux local et national. UN وترجم هذا العمل عن طريق البرنامج الدولي ﻹنهاء تشغيل اﻷطفال، إلى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Un meilleur équilibre doit être établi entre la création de connaissances et le développement des capacités, ainsi qu'avec la transformation de conseils sur la politique à suivre en projets spécifiques. UN يجب إقامة توازن أفضل بين توليد المعارف وتنمية القدرات، وكذلك تحويل المشورة في مجال السياسات العامة إلى مشاريع معينة.
    31. Pour trouver une solution durable au problème général des réfugiés, il faut transformer l'aide humanitaire en projets de développement à plus long terme. UN ٣١ - ومن أجل إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين العالمية، يتعين تحويل اﻹغاثة اﻹنسانية إلى مشاريع إنمائية طويلة المدى.
    Dans certains cas, le service intéressé du BEP peut avoir intérêt à élaborer une stratégie d'exécution pour traduire le CCM en projets spécifiques. UN قد ترى الوحدة المعنية التابعة لمكتب سياسات التنمية، في بعض الحالات، أن من المفيد إعداد استراتيجية تنفيذ لترجمة إطار التعاون العالمي إلى مشاريع مستقلة.
    La coopération bilatérale et triangulaire entre les États Membres et le Département mérite une plus grande attention pour que l'intérêt soit transformé en projets précis. UN وأشار إلى أن التعاون الثنائي والثلاثي بين الدول الأعضاء والإدارة يستحق مزيداً من الاهتمام بحيث يتحوُّل الاهتمام إلى مشاريع محدَّدة.
    M. Šturma fait observer que la conversion des projets d'articles en projets de principes, souhaitée par certains États, suppose beaucoup plus qu'un simple changement d'intitulé. UN السيد شتورما لفت الانتباه إلى أن ترجمة مشاريع المواد إلى مشاريع مبادئ، وهي الأمر الذي ترغب فيه بعض الدول يفترض إجراء تعديلات في الصياغة ليست بسيطة مطلقاً.
    Enfin, pour assurer l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement, les gouvernements, les associations et les agences spécialisées doivent traduire les objectifs en projets sur le terrain et ne ménager aucun effort pour la réussite desdits projets. UN وأخيرا، ولضمان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على الحكومات والاتحادات والوكالات المتخصصة أن تترجم الأهداف إلى مشاريع على أرض الواقع، وألا تدخر أي جهد لإنجاح هذه المشاريع.
    La prochaine étape consistera à traduire ces accords en projets concrets qui seront déterminés par les plans d'action et exigeront un appui politique et financier soutenu. UN وسوف تتمثل الخطوة المقبلة في تحويل تلك الاتفاقات إلى مشاريع حقيقية تقررها خطط العمل، وتتطلب الدعم السياسي والمالي المستدام.
    Il est conscient de la responsabilité qui lui incombe d'œuvrer avec les pays voisins pour concevoir des politiques et des mécanismes institutionnels en vue de convertir ce potentiel en projets régionaux tangibles et encourage d'autres entités de la communauté internationale à s'associer à ses efforts. UN وهي تدرك مسؤولياتها للعمل مع البلدان المجاورة لوضع سياسات وآليات مؤسسية لتحويل هذه الإمكانية إلى مشاريع إقليمية ملموسة، وتشجِّع أفغانستان الآخرين في المجتمع الدولي على الاشتراك في هذه الجهود.
    Les États Membres et les communautés économiques régionales seront aidés à traduire les priorités et les objectifs du NEPAD en projets et en programmes concrets à l'échelon national. UN وسيجري توفير الدعم إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية في إطار السعي إلى ترجمة أولويات وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى مشاريع وبرامج محددة على الصعيد القطري.
    Il ne suffit pas d'appuyer la participation des femmes en faisant des déclarations de principe, il faut traduire les paroles en projets concrets et prendre à titre prioritaire des engagements tangibles. UN ولا بد لدعم هذه المشاركة أن يتجاوز مرحلة الأقوال ليترجم إلى مشاريع حقيقية وملموسة، استنادا إلى مشاركة حقيقية، على سبيل الأولوية.
    Nos deux pays s'accordent pour intensifier le travail visant à convertir en projets concrets les orientations politiques du Sommet de Kananaskis relatives au Partenariat mondial. UN وبلدانا متفقان على تكثيف العمل لتحويل الاتفاقات السياسية المتعلقة بالشراكة العالمية التي تم التوصل إليها في قمة كاناناسكيس إلى مشاريع ملموسة.
    L'effet d'entraînement du processus de la TICAD a par ailleurs permis de traduire les principes et les priorités de la Conférence en projets concrets dans des domaines tels que la mise en valeur des ressources humaines et le développement des infrastructures socioéconomiques. UN كما أن عملية مؤتمر طوكيو ما برحت تؤدي دورا حافزا في ترجمة فلسفتها وأولوياتها إلى مشاريع ملموسة في مجالات من قبيل تنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    À l'issue de la première année d'activité du Partenariat mondial, le Groupe est en mesure de constater que des avancées substantielles ont été réalisées pour traduire cette initiative en projets concrets. UN وبعد السنة الأولى من نشاط الشراكة العالمية، يستطيع الفريق ملاحظة إحراز تقدم كبير لتجسيد هذه المبادرة في مشاريع ملموسة.
    L'une des grandes priorités du travail des bureaux sous-régionaux a consisté à apporter leur appui aux États membres et aux CER en traduisant les priorités et objectifs du NEPAD en projets et programmes concrets au niveau des pays, y compris en formulant des stratégies sous-régionales pour le développement des infrastructures et en évaluant les progrès dans la mise en oeuvre. UN وتتعلق إحدى الأولويات الرئيسية لعمل المكاتب دون الإقليمية بتقديم الدعم للدول الأعضاء والجماعات الإقتصادية الإقليمية لترجمة أولويات وأهداف نيباد إلى مشروعات وبرامج محددة على المستوى القطري، بما في وضع صياغة إستراتيجيات دون إقليمية لتنمية الهياكل الأساسية، وتقييم التقدم المحرز بشأن التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus