"en provenance ou à destination" - Traduction Français en Arabe

    • وإليها
        
    • من وإلى
        
    • أو المتجهة إليها
        
    • المركّبات إلى
        
    • وإليه
        
    • من أو إلى
        
    Ce site demeure le support principal de diffusion des informations relatives à la Convention en provenance ou à destination des États parties. UN ولا يزال هذا الموقع الأداة الرئيسية لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية المقدمة من الدول الأطراف وإليها.
    Ce site demeure le support principal de diffusion des informations relatives à la Convention en provenance ou à destination des États parties. UN ولا يزال هذا الموقع الأداة الرئيسية لنشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية المقدمة من الدول الأطراف وإليها.
    La Douane andorrane porte une attention maximale à toutes les marchandises en provenance ou à destination de la République démocratique du Congo. UN وتولي الجمارك الأندورية أقصى اهتمامها لمراقبة نقل جميع البضائع من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإليها.
    L'aéroport dessert des vols en provenance ou à destination d'Antigua, de Saint-Martin, de Porto Rico et des îles Vierges américaines. UN وتوجد رحلات جوية يومية من وإلى المطارات الدولية في أنتيغوا وسانت مآرتن وبورتوريكو وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    - Inspection des cargaisons en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée, lorsqu'il y a des raisons de soupçonner qu'elles comportent des articles interdits; UN تفتيش الشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو المتجهة إليها في حال وجود شكوك بأنها تحوي موادا ممنوعة
    Obligation d'obtenir une licence pour toute importation ou exportation de HFC et interdiction d'importer ou d'exporter des HFC en provenance ou à destination de non Parties. UN يشترط إصدار تراخيص لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف.
    Devant la crise que connaît actuellement la Syrie et ses conséquences sur le Liban, le Conseil supérieur de défense libanais s'est réuni le 29 décembre pour examiner la situation le long de la frontière et dans les communautés frontalières, et a réaffirmé qu'il importait d'empêcher les transferts illégaux d'armes en provenance ou à destination du Liban. UN ولمواجهة الأزمة المستمرة في الجمهورية العربية السورية وتداعياتها على لبنان، اجتمع المجلس الأعلى للدفاع اللبناني في 29 كانون الأول/ديسمبر لبحث الوضع على طول الحدود وفي القرى الحدودية، وشدد على ضرورة منع تهريب السلاح من لبنان وإليه.
    :: Aux navires transportant des produits en provenance ou à destination de Cuba de pénétrer dans des ports des États-Unis, quel que soit le pays où ils ont été immatriculés; UN :: أن تدخل إلى موانئ أمريكية سفن تنقل منتجات من أو إلى كوبا، بغض النظر عن البلد الذي سجلت فيه السفن؛
    Ces boulettes de goudron semblaient avoir pour origine, en particulier, les pétroliers sillonnant l'océan Indien en provenance ou à destination du golfe d'Aden. UN وأعتقد أن هذا ناجم عن حركة الملاحة في المحيط الهندي، لا سيما الناقلات المبحرة من الموانئ النفطية في خليج عدن وإليها.
    :: L'obligation de communiquer des informations préalables sur toute cargaison en provenance ou à destination de la Libye; UN :: اشتراط الإعلام مسبقاً بالشحنات المتجهة من ليبيا وإليها
    Il est également habilité à recommander un embargo sur les drogues en provenance ou à destination du pays concerné. UN وبوسع اللجنة التوصية بفرض حظر على المخدرات من الدولة المعنية وإليها.
    L'exposé a notamment mis l'accent sur le cas des marchandises transitant par le pays en provenance ou à destination de la République démocratique populaire lao. UN وركز العرض بصورة خاصة على حالة الشحن من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وإليها مرورا عبر تايلند.
    i) Mettre au point des formules de transport novatrices et consommant peu d'énergie qui puissent assurer le transport des passagers et des marchandises en provenance ou à destination des ports des pays insulaires, sans qu'il soit nécessaire de créer des infrastructures très coûteuses; UN `١` وضع حلول مبتكرة للنقل تتسم بالكفاءة الطاقية، لنقل اﻷشخاص والبضائع من الموانئ الجزرية وإليها دون الحاجة إلى إنشاء هياكل أساسية باهظة التكاليف.
    i) Mettre au point des formules de transport novatrices et consommant peu d'énergie qui puissent assurer le transport des passagers et des marchandises en provenance ou à destination des ports des pays insulaires, sans qu'il soit nécessaire de créer des infrastructures très coûteuses. UN `١` وضع حلول مبتكرة للنقل تتسم بالكفاءة الطاقية، لنقل اﻷشخاص والبضائع من الموانئ الجزرية وإليها دون الحاجة إلى إنشاء هياكل أساسية باهظة التكاليف.
    Conteneurs pour vrac offshore, des conteneurs pour vrac spécialement conçus pour servir de manière répétée au transport de marchandises dangereuses en provenance ou à destination d'installations offshore ou entre de telles installations. UN حاوية السوائب الشاطئية تعني حاوية سوائب مصممة خصيصاً للاستخدام المتكرر للبضائع الخطرة من مرافق الشواطئ وإليها وفيما بينها.
    Veuillez fournir des renseignements au sujet du nombre de femmes victimes d'un trafic en provenance ou à destination de la Syrie, ou qui transitent par la Syrie. UN 15 - يرجى تقديم معلومات عن أعداد النساء اللائي يُنقلن من سورية وعبرها وإليها بقصد الاتجار بهن.
    Il semble que le transport des marchandises en provenance ou à destination de la Somalie se fasse principalement par mer et par route. UN 149 - ويبدو أن الحركة الرئيسية للسلع من الصومال وإليها تتم عن طريق المراكب الشراعية أو عن طريق البر.
    L'augmentation s'explique par la progression des déplacements en avion du personnel de la FINUL en provenance ou à destination de Beyrouth et par la conduite de missions ponctuelles à la suite d'incidents de sécurité, y compris le déploiement rapide d'équipes d'enquêteurs. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة احتياجات نقل أفراد اليونيفيل جوا من وإلى بيروت والقيام بمهمات استطلاع محددة عقب وقوع حوادث أمنية، بما في ذلك النقل السريع لأفرقة الأمن والتحقيق عقب وقوع حوادث أمنية
    La Hongrie s'est dotée de la législation ci-après, instituant un mécanisme de délivrance d'autorisation d'exportation, d'importation, de transfert ou de transit d'armes conventionnelles en provenance ou à destination de pays tiers ainsi que pour la fourniture d'assistance technique ou de services de courtage y relatifs. UN تطبق هنغاريا التشريعات الوطنية التالية التي تحدد آلية لترخيص لتصدير الأسلحة التقليدية واستيرادها ونقلها ومرورها العابر، وتقديم المساعدة التقنية وخدمات السمسرة المتعلقة بها من وإلى بلدان ثالثة.
    Il n'a pas non plus enregistré de demandes d'importation ou d'exportation de matières, équipements, biens et technologies en provenance ou à destination de la République islamique d'Iran. UN كما أن المكسيك لا تحتفظ بسجلات لطلبيات الاستيراد و/أو تصدير المواد والمعدات والسلع والتكنولوجيات القادمة من جمهورية إيران الإسلامية أو المتجهة إليها
    L'Administration fiscale et douanière met aussi en œuvre des mesures d'interdiction d'acheminer illégalement des matériels militaires en provenance ou à destination de l'Iran ou de fournir des services de courtage à cette fin, que cette opération ait lieu au Royaume-Uni ou qu'elle soit menée par un ressortissant britannique à l'extérieur du pays. UN 15 - وتقوم الهيئة أيضا بإنفاذ حظر على الاتجار وضوابط على السمسرة فيما يتعلق بالسلع العسكرية الآتية من إيران أو المتجهة إليها حينما يكون النشاط التجاري مضطلعا به داخل المملكة المتحدة أو من قبل مواطن من مواطني المملكة المتحدة في أي مكان بالعالم.
    Obligation d'obtenir une licence pour toute importation ou exportation de HFC et interdiction d'importer ou d'exporter des HFC en provenance ou à destination de non Parties. UN يشترط إصدار تراخيص لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف.
    Il est proposé de créer à la Division des affaires civiles un poste de spécialiste des affaires civiles (P-3) pour appuyer la diffusion rapide des informations en provenance ou à destination du terrain et améliorer l'action menée à partir de Djouba en réponse aux besoins des bureaux locaux (voir A/67/716, par. 55). UN 42 - وفي شعبة الشؤون المدنية، يقترح إنشاء وظيفة لموظّف للشؤون المدنية (ف-3) من أجل دعم النشر السريع للمعلومات من الميدان وإليه ولتحسين الاستجابات من جوبا إلى المكاتب المحلية (انظر A/67/716، الفقرة 55).
    Adoptée en juin de l'année dernière, cette convention interdit les transferts d'armes légères en provenance ou à destination de la sousrégion ou leur transit par la sousrégion. UN وتفرض الاتفاقية، التي اعتمدت في حزيران/يونيه من العام الماضي، حظراً على عمليات نقل الأسلحة من أو إلى المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا أو عبرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus