"en qualité de membre du comité" - Traduction Français en Arabe

    • بوصفها عضوا في اللجنة
        
    • بصفتها عضوا في اللجنة
        
    • بصفتها عضواً في اللجنة
        
    • بصفته عضوا في اللجنة
        
    • بوصفها عضوة في اللجنة
        
    en qualité de membre du Comité consultatif des jeunes de l'Alliance des civilisations, elle a coopéré à la mise en œuvre de la programmation de l'Alliance pour la jeunesse. UN وتعاونت المنظمة، بوصفها عضوا في اللجنة الاستشارية للشباب التابعة لتحالف الحضارات، في تنفيذ البرمجة الشبابية للتحالف.
    Elle a participé, en qualité de membre du Comité directeur, à l'évaluation mondiale de la santé en matière de procréation des réfugiés et des personnes déplacées effectuée par le HCR dans plus de 39 pays. UN وقد شاركت المنظمة، بوصفها عضوا في اللجنة التوجيهية، في التقييم العالمي للصحة الإنجابية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا، والذي أجري بإشراف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 39 بلدا.
    La Dominique fera tout son possible pour s'acquitter de ses obligations en qualité de membre du Comité spécial et contribuer à l'autodétermination des territoires non autonomes. UN وستعمل دومينيكا جاهدة على الوفاء بالتزاماتها بوصفها عضوا في اللجنة الخاصة على كفالة تقرير الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لمصيرها.
    :: European Libraries and Information Services on Alcohol and Other Drugs (en qualité de membre du Comité directeur) UN :: المكتبات والدوائر الإعلامية الأوروبية المعنية بالمشروبات الكحولية وغيرها من المخدرات، بصفتها عضوا في اللجنة الرئيسية.
    :: European Libraries and Information Services on Alcohol and Other Drugs (ELISAD) (Association européenne des bibliothèques et des services d'information spécialisés dans le domaine de l'information sur l'alcool et les autres drogues), en qualité de membre du Comité directeur; UN :: المكتبات والدوائر الإعلامية الأوروبية المعنية بالمشروبات الكحولية وغيرها من المخدرات، بصفتها عضوا في اللجنة الرئيسية؛
    La Présidente, prenant la parole en qualité de membre du Comité, demande des informations à jour sur le nombre de femmes ambassadrices et sur les éventuels projets d'augmentation du pourcentage. UN 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت معلومات محدّثة عن عدد السفيرات وعن أية خطط لزيادة النسبة المئوية.
    f) Donner des avis au Comité de gestion sur les questions techniques, en qualité de membre du Comité. UN (و) إسداء المشورة للجنة الإدارة بشأن مسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بصفته عضوا في اللجنة.
    La Présidente, prenant la parole en qualité de membre du Comité, se fait l'écho des préoccupations exprimées par Mme Gaspard et recommande que les partis politiques soient contraints de présenter un nombre équivalent de candidats hommes et femmes aux élections pour avoir droit aux subventions de l'État indispensables à leur fonctionnement. UN 66 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة ورددت ما أعربت عنه السيدة غسبارد من مشاعر قلق، وأوصت بأن يُطلب من الأحزاب أن تقدم إعدادا متساوية من الرجال والنساء المرشحات في الانتخابات من أجل الحصول على إعانات من الدولة تتيح لها ممارسة أعمالهم.
    La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, dit que les droits et privilèges accordés aux hommes peuvent être une source de discrimination parce qu'ils suscitent chez eux des sentiments de supériorité. UN 34 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة فقالت إن ما يحصل عليه الرجال من حقوق وامتيازات يمكن أن يكون مصدرا للتمييز لأنه يؤدي إلى الإحساس بالتفوق بين الذكور.
    La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, dit que la question de la coopération pour le développement est importante parce que la Norvège est considérée comme un modèle pour le reste du monde. UN 47 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة فقالت إن مسألة التعاون الإنمائي مسألة هامة لأن بقية العالم ينظر إلى النرويج كنموذج.
    46. La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, demande si, comme l'objectif de 10% fixé pour 2010 a pratiquement été atteint, le Gouvernement compte fixer un objectif plus élevé pour la participation des femmes à l'administration publique et comment il prévoit d'accélérer les progrès dans ce domaine. UN 46 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة فأشارت إلى أن الهدف المحدد بنسبة 10 في المائة لعام 2010 يكاد يكون قد تحقق، ومن ثم فإنها تستفسر عما إن كانت الحكومة تعتزم تحديد هدف أعلى من ذلك لمشاركة المرأة في مجال الإدارة العامة، وكيف تعتزم إسراع خطى التقدم في هذا الصدد.
    en qualité de membre du Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix et de coordinateur du Mouvement des pays non alignés pour cette question, la Thaïlande appuie sans réserve l'idée selon laquelle il convient de revoir la politique d'ensemble qu'appliquent les Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN إن تايلند - بوصفها عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والمنسق المعني بهذه المسألة في حركة عدم الانحياز - تؤيد تأييدا قويا فكرة أنه ينبغي إعادة النظر في مجمل سياسة اﻷمم المتحدة المتعلقة بحفظ السلام.
    en qualité de membre du Comité exécutif du Comité commun pour l'environnement et le développement dans la région arabe, la CESAO a en outre participé à la cinquième réunion de cet organe, en juillet 1995 au Caire. UN وباﻹضافة الى ذلك اشتركت اللجنة، بصفتها عضوا في اللجنة التنفيذية للجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية، في الاجتماع الخامس للجنة التنفيذية الذي عقد بالقاهرة في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    La Présidente, prenant la parole en qualité de membre du Comité, dit qu'il serait utile d'en savoir plus sur la manière dont les rapports périodiques ont été élaborés et de savoir aussi si le Parlement a participé à cette élaboration. UN 21 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فقالت إنه سيكون من المفيد معرفة المزيد عن كيف تم إعداد التقارير الدورية وما إذا كان البرلمان شارك في العملية.
    La Présidente, prenant la parole en qualité de membre du Comité, dit que l'État partie aurait intérêt à consulter la recommandation générale 25 du Comité qui donne des explications sur les mesures temporaires spéciales évoquées au paragraphe 1 de l'article 4. UN 7 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فقالت قد يكون من المفيد للدولة الطرف أن ترجع إلى التوصية العامة رقم 25 التي أصدرتها اللجنة، والتي توضّح ما هو المقصود بالتدابير الخاصة المؤقتة الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    21. en qualité de membre du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés, il s'est récemment rendu à Amman et au Caire dans le cadre d'une mission des Nations Unies. UN 21 - وأردف قائلا إنه، بصفته عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، قد زار مؤخرا عمان والقاهرة في بعثة للأمم المتحدة.
    La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, demande pourquoi les réformes visant à aligner la législation nationale sur la Convention tardent autant. UN 18 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة فسألت عن السبب في طول الوقت الذي تستغرقه الإصلاحات التي تستهدف تماشي التشريع الوطني مع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus