"en qualité de président du" - Traduction Français en Arabe

    • بصفته رئيس
        
    • بوصفه رئيس
        
    • المجلس بصفته رئيساً له
        
    • بصفته رئيساً لمجلس
        
    À sa libération, il n'a pas repris d'activité politique en qualité de Président du FIS, ce parti ayant fait l'objet d'une mesure d'interdiction en 1992. UN وبعد الإفراج عنه، لم يستأنف أي نشاط سياسي بصفته رئيس جبهة الإنقاذ، إذ إنه كان قد تم حظر هذا الحزب في عام 1992.
    9. S. E. M. A. Pastrana, Président de la République de Colombie, en qualité de Président du onzième Sommet, a présenté le rapport d'activité du Mouvement pour la période allant de 1995 à 1998. UN باسترانا، رئيس جمهورية كولومبيا، بصفته رئيس مؤتمر القمة الحادي عشر، بتقديم تقرير عن أنشطة الحركة خلال الفترة ٥٩٩١-٨٩٩١.
    Adieux au Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires Le Président note que cette séance marque la dernière participation de M. Kelapile en qualité de Président du Comité consultatif. UN 30 - الرئيس: قال إن هذه الجلسة هي آخر جلسة يكون السيد كيلابيلي حاضرا فيها أمام اللجنة بصفته رئيس اللجنة الاستشارية.
    Autres activités : Participation active à l'élaboration du rapport initial présenté dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant, en qualité de Président du Comité d'élaboration du rapport UN أنشطة أخرى: شارك مشاركة حثيثة في إعداد التقرير اﻷولي المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل بوصفه رئيس لجنة إعداد التقرير
    Le Conseiller spécial du Secrétaire général fait une déclaration au nom du Secrétaire général, en qualité de Président du Comité administratif de coordination. UN وأدلى المستشار الخاص لﻷمين العام ببيان نيابة عن اﻷمين العام بوصفه رئيس لجنة التنسيق الادارية.
    Participation active à l'élaboration du rapport initial présenté dans le cadre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en qualité de Président du Comité d'élaboration dudit rapport UN شارك مشاركة حثيثة في إعداد التقرير اﻷولي المقدم بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بوصفه رئيس لجنة إعداد التقرير
    en qualité de Président du CCS, le Secrétaire général de l'ONU devrait s'employer à faire appliquer la recommandation adressée au CCS. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    Le Conseil a également entendu un exposé du représentant de l'Autriche, Thomas Mayr-Harting, agissant en qualité de Président du Groupe de travail. UN واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة قدمها توماس ماير - هارتنغ ممثل النمسا بصفته رئيس الفريق العامل.
    Il apparaît clairement, dans cette déclaration faite par le Président Koroma en qualité de Président du Comité mis en place par l'Union africaine, que notre aspiration est partagée par tout le continent; en outre, cette aspiration est dorénavant bien connue, de notre point de vue, de tous les États Membres et des autres parties prenantes. UN ويتضح من خطاب الرئيس كوروما بصفته رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي أن تطلعاتنا هي تطلعات القارة التي نعتقد أن جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين يعرفونها حق المعرفة.
    4. M. SAMANA (Papouasie-Nouvelle-Guinée), prenant la parole en qualité de Président du Comité spécial, remercie le Président de la Commission d'avoir présidé aux consultations officieuses. UN ٤ - السيد سامانا )بابوا غينيا الجديدة(: تكلم بصفته رئيس اللجنة الخاصة، فوجه الشكر إلى الرئيس لترأسه المشاورات.
    Les délégations ont souligné le rôle important joué par le PNUD, en qualité de Président du GNUD, pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et assurer une répartition claire des tâches dans l'ensemble du système des Nations Unies, conformément à l'examen quadriennal. UN وشددت الوفود على الدور المهم الذي يقوم به البرنامج الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة تقسيم واضح للعمل عبر منظومة الأمم المتحدة، وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    L'Assemblée générale doit inviter le Secrétaire général, en qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination à promouvoir l'échange de vues et d'enseignements tirés de l'expérience moyennant un examen collégial au sein des organisations du Groupe de la gestion de l'environnement, en vue de renforcer leur gestion de l'environnement et leurs résultats en la matière. UN ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يعزز تبادل الآراء والدروس المستخلصة من التجارب عن طريق عملية استعراض نظراء بين المنظمات في إطار فريق إدارة البيئة، بغية تعزيز الإدارة البيئية والأداء البيئي لهذه المنظمات.
    L’Assemblée générale doit inviter le Secrétaire général, en qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination à promouvoir l’échange de vues et d’enseignements tirés de l’expérience moyennant un examen collégial au sein des organisations du Groupe de la gestion de l’environnement, en vue de renforcer leur gestion de l’environnement et leurs résultats en la matière. UN ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يعزز تبادل الآراء والدروس المستخلصة من التجارب عن طريق عملية استعراض نظراء بين المنظمات في إطار فريق إدارة البيئة، بغية تعزيز الإدارة البيئية والأداء البيئي لهذه المنظمات.
    34. Le représentant de l'Irlande, prenant la parole en qualité de Président du Conseil européen, a déploré qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un accord sur le document TD/B/WP/98. UN ٤٣- وأعرب ممثل ايرلندا، متحدثاً بوصفه رئيس المجلس اﻷوروبي، عن أسفه لعدم إمكان التوصل الى اتفاق بشأن الوثيقة TD/B/WP/98.
    Prenant la parole en qualité de Président du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, il rappelle que les besoins du Sous-Comité ont été largement ignorés dans le processus de renforcement des organes conventionnels en raison de sa forte différence avec les autres organes conventionnels. UN وتكلم بوصفه رئيس اللجنة الفرعية، فقال إن احتياجات اللجنة الفرعية جرى تجاهلها إلى حد كبير في عملية تدعيم هيئات المعاهدات لأنها مختلفة جدا عن هيئات المعاهدات الأخرى.
    Le Secrétaire général, agissant en qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, devrait encourager les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et les accords multilatéraux sur l'environnement : UN ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يشجع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على ما يلي:
    Le Secrétaire général, agissant en qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, devrait encourager les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et les AME: UN ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يشجع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على:
    Recommandation 7 : Le Secrétaire général, agissant en qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, devrait encourager les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et les accords multilatéraux sur l'environnement : UN التوصية ٧: ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يشجع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على ما يلي:
    Recommandation 7 : Le Secrétaire général, agissant en qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, devrait encourager les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies et les AME : UN التوصية 7: ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يشجع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على ما يلي:
    en qualité de Président du CCS, le Secrétaire général de l'ONU devrait s'employer à faire appliquer la recommandation adressée au CCS. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    Le 24 septembre, en qualité de Président du Conseil pour le mois de septembre, le Ministre allemand des affaires étrangères a prononcé un discours à la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur < < L'état de droit aux niveaux national et international > > . UN في 24 أيلول/سبتمبر، خاطب وزير خارجية ألمانيا، بصفته رئيساً لمجلس الأمن لشهر أيلول/سبتمبر 2012، الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus