"en réponse à la demande formulée dans" - Traduction Français en Arabe

    • واستجابة للطلب الوارد في
        
    • بناء على الطلب الوارد في
        
    • واستجابة إلى الطلب الوارد في
        
    en réponse à la demande formulée dans la résolution 57/306 et conformément à la circulaire du Secrétaire général, le présent rapport donne des éléments d'information sur le nombre et la nature des allégations d'exploitation ou d'abus sexuels formulées en 2009. UN 2 - واستجابة للطلب الوارد في القرار 57/306، ووفقا لنشرة الأمين العام، يعرض هذا التقرير معلومات عن عدد ونوع الادعاءات المبلغ عنها في عام 2009 بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    2. en réponse à la demande formulée dans la résolution 57/306 et conformément à la circulaire du Secrétaire général, le présent rapport donne des éléments d'information sur le nombre et la nature des allégations d'exploitation ou d'atteintes sexuelles formulées en 2008. UN 2 - واستجابة للطلب الوارد في القرار 57/306، ووفقا لنشرة الأمين العام، يعرض هذا التقرير معلومات عن عدد ونوع الادعاءات بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين المبلغ عنها عام 2008.
    en réponse à la demande formulée dans la lettre du Coordonnateur du groupe de travail informel, M. Carrera a évoqué l'option du travail à plein temps au Siège de l'ONU et celle du travail concentré sur six mois de l'année. UN 24 - واستجابة للطلب الوارد في الرسالة الموجهة من منسق الفريق العامل غير الرسمي، تضمن العرض موجزا لسيناريوهات العمل بدوام كامل في الأمم المتحدة والعمل لمدة ستة أشهر في السنة.
    Le présent rapport est soumis en réponse à la demande formulée dans la déclaration susmentionnée. UN ويعرض هذا التقرير بناء على الطلب الوارد في البيان المذكور أعلاه.
    2. Prend note avec satisfaction du rapport que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée a établi en réponse à la demande formulée dans la résolution 63/162; UN 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب() الذي أعد بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 63/162؛
    2. Prend note avec satisfaction du rapport que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a établi en réponse à la demande formulée dans sa résolution 63/162 UN 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي أعد بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 63/162()؛
    en réponse à la demande formulée dans une lettre datée du 26 juin 1998, adressée par l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/1998/587), le Président, en application du Règlement provisoire et conformément à la pratique établie en la matière, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer au débat. UN واستجابة إلى الطلب الوارد في رسالة مؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ موجهة من المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة )S/1998/587(، قام الرئيس، وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الخصوص، بدعوة المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في المناقشة.
    en réponse à la demande formulée dans la résolution 57/306, et conformément à la circulaire du Secrétaire général, le présent rapport donne des informations sur le nombre et la nature des allégations d'exploitation ou d'abus sexuels formulées en 2004. UN 2 - واستجابة للطلب الوارد في القرا 57/306، ووفقا لنشرة الأمين العام، يقدم هذا التقرير معلومات عن عدد ونوع الادعاءات المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عام 2004.
    en réponse à la demande formulée dans la résolution 57/306, et conformément à la circulaire du Secrétaire général, le présent rapport donne des informations sur le nombre et la nature des allégations d'exploitation ou d'abus sexuels formulées en 2005. UN 2 - واستجابة للطلب الوارد في القرا 57/306، ووفقا لنشرة الأمين العام، يقدم هذا التقرير معلومات عن عدد ونوع الادعاءات المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عام 2005.
    en réponse à la demande formulée dans la résolution 57/306, et conformément à la circulaire du Secrétaire général, le présent rapport donne des informations sur le nombre et la nature des allégations d'exploitation ou d'abus sexuels formulées en 2006. UN 2 - واستجابة للطلب الوارد في القرار 57/306، ووفقا لنشرة الأمين العام، يقدم هذا التقرير معلومات عن عدد ونوع ادعاءات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عام 2006.
    en réponse à la demande formulée dans une lettre datée du 30 juin 2006 émanant du Représentant permanent du Sénégal auprès de l'Organisation des Nations Unies, la Présidente a adressé, avec l'assentiment du Conseil et en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire de ce dernier, une invitation à Paul Badji, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة30 حزيران/يونيه 2006 موجهة من الممثل الدائم للسنغال لدى الأمم المتحدة، وجهت الرئيسة دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى بول بادجي، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    en réponse à la demande formulée dans une lettre datée du 20 juillet 2006 émanant du Représentant permanent du Qatar auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Président a adressé, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à Yahya Mahmassani, Observateur permanent de la Ligue des États arabes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2006 موجهة من الممثل الدائم لقطر لدى الأمم المتحدة، وجه الرئيس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى يحيى محمساني، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة.
    en réponse à la demande formulée dans une lettre datée du 21 juillet 2006 émanant du Représentant permanent du Sénégal auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Président a adressé, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à Paul Badji, Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2006 موجهة من الممثل الدائم للسنغال لدى الأمم المتحدة، وجه الرئيس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى بول بادجي، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    en réponse à la demande formulée dans une lettre datée du 18 février 2003 de l'Observateur permanent du Saint-Siège auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Président a adressé à l'Observateur permanent du Saint-Siège une invitation à participer au débat comme convenu lors des consultations préalables du Conseil. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 18 شباط/فبراير 2003 من المراقب الدائم لبعثة الكرسي الرسولي لدى الأمم المتحدة دعا الرئيس، وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس خلال مشاوراته السابقة المراقب الدائم للكرسي الرسولي للمشاركة في المناقشة.
    2. Prend note avec satisfaction du rapport que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a établi en réponse à la demande formulée dans sa résolution 64/147 ; UN 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي أعد بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 64/147()؛
    2. Prend note avec satisfaction du rapport que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a établi en réponse à la demande formulée dans sa résolution 64/147; UN 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي أعد بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 64/147()؛
    en réponse à la demande formulée dans la résolution 1888 (2009) du Conseil de sécurité, le 2 février 2010, le Secrétaire général a nommé Margot Wallström Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, première étape de la création du Bureau. UN 14 - بناء على الطلب الوارد في قرار مجلس الأمن 1888 (2009)، قام الأمين العام، في 2 شباط/فبراير 2010، بتعيين مارغو والستروم ممثلة خاصة له معنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، وذلك في خطوة أولى نحو إنشاء المكتب.
    2. Prend note avec satisfaction du rapport que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a établi en réponse à la demande formulée dans sa résolution 65/199; UN 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي أعد بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 65/199()؛
    Au paragraphe 14 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'en réponse à la demande formulée dans la résolution 1888 (2009) du Conseil de sécurité, il a nommé Mme Margot Wallström sa Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, première étape de la création du Bureau. UN 6 - ويشير الأمين العام في الفقرة 14 من تقريره إلى أنه بناء على الطلب الوارد في قرار مجلس الأمن 1888 (2009)، قام في 2 شباط/فبراير 2010 بتعيين السيدة مارغو والستروم في منصب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، وذلك في خطوة أولى نحو إنشاء المكتب المذكور أعلاه.
    Prenant note du rapport que le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée a soumis au Conseil des droits de l'homme en réponse à la demande formulée dans sa résolution 65/199, UN وإذ تحيط علما بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 65/199()،
    en réponse à la demande formulée dans la lettre datée du 21 septembre 2006, adressée au Président du Conseil de sécurité par l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Président, conformément au Règlement intérieur et suivant la pratique établie, a invité l'Observateur permanent de la Palestine à participer à la séance. UN واستجابة إلى الطلب الوارد في رسالة مؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2006 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة (S/2006/752)، وجه الرئيس الدعوة، وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد، إلى المراقب الدائم لفلسطين للمشاركة في الجلسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus