"en réponse à une lettre" - Traduction Français en Arabe

    • استجابة لرسالة
        
    • ردا على رسالة
        
    • وردا على رسالة
        
    • ورداً على رسالة
        
    • رداً على رسالة
        
    • ردا على الرسالة
        
    Les données fournies par 15 pays, en réponse à une lettre de la Division de statistiques de l'ONU au sujet de l'ensemble minimal de données sociales nationales, ont également été examinées et prises en compte en tant que de besoin. UN وقد تم أيضاً استعراض البيانات المقدمة من ١٥ بلداً استجابة لرسالة الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة بشأن مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا وإدماجها، حسب الاقتضاء.
    Le 8 août, le Conseil a tenu un débat en réponse à une lettre datée du 7 août 2008, émanant du représentant de la Fédération de Russie (S/2008/533). UN وفي 8 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشةً استجابة لرسالة من ممثل الاتحاد الروسي بتاريخ 7 آب/أغسطس 2008 (S/2008/533).
    Le 11 août, le Conseil s'est réuni en séance privée en réponse à une lettre de même date émanant du représentant de la Géorgie (S/2008/540). UN وفي 11 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة مغلقة استجابة لرسالة من ممثل جورجيا تحمل التاريخ نفسه (S/2008/540).
    en réponse à une lettre du Gouvernement saoudien, le premier Rapporteur spécial, Angelo Vidal d'Almeida Ribeiro, a tenu à indiquer ce qui suit : UN وقد أبدى أول مقرر خاص تسند إليه الولاية وهو أنجلو فيدال دالميدا ريبييرو الملاحظات التالية ردا على رسالة من المملكة العربية السعودية:
    Un certain nombre de délégations ont fait des déclarations par écrit en réponse à une lettre datée du 22 juin 1999, que le Président du Groupe de travail avait adressée à toutes les missions pour les inviter à présenter leurs vues sur les questions relevant du Groupe I. UN ٢٢ - وقدم عدد من الوفود بيانات خطية ردا على رسالة مؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٩ بعث بها رئيس الفريق العامل إلى جميع البعثات يدعوها إلى إبداء جهات نظرها بشأن المسائل المدرجة في المجموعة اﻷولى.
    7. en réponse à une lettre du Représentant spécial en date du 9 avril 1997 au sujet du décès suspect d'Ibrahim Zalzadeh, le Représentant permanent a informé le Représentant spécial de ce qui suit dans une lettre en date du 14 août 1997 : UN ٧ - وردا على رسالة من الممثل الخاص مؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ تتعلق بوفاة السيد ابراهيم زالزاده، في ظل ظروف غامضة، أبلغ الممثل الدائم في رسالة مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٧، الممثل الخاص بما يلي:
    en réponse à une lettre du Groupe d'experts, le Ministère des finances a fourni des précisions et des documents lors d'une rencontre le 5 août 2010. UN 113 - ورداً على رسالة بعث بها الفريق، قدمت وزارة المالية للفريق تفسيراً ووثائق في اجتماع عُقد في 5 آب/أغسطس 2010.
    Le 16 avril 2013, le Gouvernement a envoyé au Groupe de travail une communication en réponse à une lettre d'intervention rapide que le Groupe de travail lui a adressée le 31 janvier 2012, conjointement avec deux autres mécanismes des procédures spéciales, concernant des allégations d'actes de harcèlement et d'intimidation contre les membres de la famille de Mme Elena Barajas Mejía. UN 60- وفي 16 نيسان/أبريل 2013، بعثت الحكومة برسالة رداً على رسالة لطلب تدخل فوري أرسلها إليها الفريق العامل في 31 كانون الثاني/يناير 2012، بالاشتراك مع آليتين أخريين من آليات الإجراءات الخاصة، بشأن الادعاءات المتعلقة بأفعال المضايقة والترهيب التي استهدفت أفراد أسرة السيدة إيلينا باراخاس ميجيا.
    Le 19 août, le Conseil a tenu un débat en réponse à une lettre de même date émanant du représentant de la France (S/2008/561). UN وفي 19 آب/أغسطس، عقد المجلس مناقشة استجابة لرسالة من ممثل فرنسا تحمل التاريخ نفسه (S/2008/561).
    Le 28 août, le Conseil a tenu des consultations plénières en réponse à une lettre datée du 27 août, émanant du représentant de la Géorgie (S/2008/587). UN وفي 28 آب/أغسطس، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته استجابة لرسالة من ممثل جورجيا بتاريخ 27 آب/أغسطس (S/2008/587).
    Le 8 août, le Conseil de sécurité a tenu un débat en réponse à une lettre datée du 7 août 2008 envoyée par le représentant de la Fédération de Russie (S/2008/533). UN وفي 8 آب/أغسطس أجرى المجلس مناقشة استجابة لرسالة مؤرخة 7 آب/أغسطس موجهة من ممثل الاتحاد الروسي (S/2008/533).
    Le 11 août, le Conseil a tenu un débat à huis clos en réponse à une lettre datée de ce jour envoyée par le représentant de la Géorgie (S/2008/540), qui a participé à ce débat. UN وفي 11 آب/أغسطس، عقد المجلس مناقشة خاصة استجابة لرسالة بنفس التاريخ، موجهة من ممثل جورجيا (S/2008/540).
    Le 19 août, le Conseil a tenu un débat en réponse à une lettre de ce jour envoyée par le représentant de la France (S/2008/561). UN وفي 19 آب/أغسطس، عقد المجلس مناقشة استجابة لرسالة بنفس التاريخ، موجهة من ممثل فرنسا لدى الأمم المتحدة (S/2008/561).
    Le 28 août, le Conseil a tenu des consultations plénières en réponse à une lettre datée du 27 août envoyée par le Représentant permanent de la Géorgie. UN وفي 28 آب/أغسطس عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته استجابة لرسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس، موجهة من ممثل جورجيا (S/2008/587).
    en réponse à une lettre du Président du Comité donnant suite à une demande d'aide émanant du Groupe d'experts, un État a transmis des informations à ce dernier dans des communications datées des 6 et 26 août 2009. UN ومن خلال رسالتين مؤرختين6 و 26 آب/أغسطس 2009 وردتا ردا على رسالة من الرئيس وجهها، بناء على طلب للمساعدة قدمه فريق الخبراء، وافت إحدى الدول الفريق ببعض المعلومات.
    en réponse à une lettre du Groupe d'experts le questionnant à ce sujet, un État Membre a affirmé en octobre 2011 qu'il n'y avait ni filiale ni investissement libyen sur son territoire, ce qui contredisait les informations et les preuves réunies par le Groupe. UN 206 - أفادت دولة عضو في تشرين الأول/أكتوبر 2011، ردا على رسالة استفسار من الفريق، بأنه توجد داخل حدودها استثمارات أو فروع تابعة لشركات ليبية. ويتعارض ذلك مع الاستخبارات والأدلة التي حصل عليها الفريق.
    Le 11 mai 2007, en réponse à une lettre datée du 18 avril 2007 dans laquelle il demandait des renseignements concernant l'application du gel des avoirs, le Président a écrit au Procureur du Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour lui fournir des détails et lui adresser les extraits pertinents des rapports du Groupe d'experts. UN 32 - وفي 11 أيار/مايو 2007، ردا على رسالة مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2007 وجّهها المدعي العام للمحكمة الخاصة لسيراليون وطلب فيها معلومات عن تنفيذ تجميد الأصول، كتب رئيس اللجنة للمدعي العام وزوّده ببعض التفاصيل والمقتطفات ذات الصلة بالموضوع من تقارير فريق الخبراء.
    en réponse à une lettre du Président de la Commission, en date du 2 juillet 2004, le Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a informé la Commission que des mesures avaient déjà été prises pour augmenter l'espace mis à disposition de la Commission dans les locaux de la Division. UN وردا على رسالة مؤرخة 2 تموز/يوليه 2004 موجهة من رئيس اللجنة، أبلغ مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار اللجنة أنه تم بالفعل اتخاذ خطوات لزيادة المرافق المخصصة لاستخدام اللجنة في الشعبة.
    en réponse à une lettre de demande d'informations du Comité relative à certains articles de presse allemands concernant une tentative présumée de l'Iraq de poursuivre ses programmes d'armes de destruction massive, l'Inde a écrit au Comité pour lui demander de lui communiquer la documentation pertinente. UN وردا على رسالة استفسار سابقة من اللجنة بشأن تقارير وردت في وسائط الإعلام الألمانية تتعلق بمحاولة عراقية مزعومة لتطوير برامجها لأسلحة الدمار الشامل، تلقت اللجنة طلبا تحريريا من الهند من أجل وثائق ذات صلة.
    en réponse à une lettre du Président du Comité du Conseil de sécurité créé conformément à la résolution 1540 (2004), S. E. M. Mihnea Ioan Motoc, de la Roumanie, j'ai confirmé que nous étions prêts à fournir toute assistance et conseil techniques qui sont demandés. UN وردا على رسالة موجهة من رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، صاحب السعادة السيد ميهنيا يوان موتوك، ممثل رومانيا، أكدت استعدادنا لتقديم أي مساعدة وأي مشورة تقنية مطلوبة.
    Des informations ont également été communiquées par le Comité international de la CroixRouge en réponse à une lettre envoyée à diverses organisations à la même date. UN ورداً على رسالة وجهت إلى عدة منظمات في 6 كانون الأول/ديسمبر 2004، قدمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر تعليقات.
    24. en réponse à une lettre envoyée le 14 septembre 1999 par le bureau au Cambodge pour soulever ces questions auprès du Procureur militaire, les co-Ministres de la défense nationale ont déclaré qu'ils estimaient que l'arrestation et la détention de Kong Bunhieng et Mong Davuth étaient correctes sur le plan du droit et de la procédure. UN 24- وذكر وزيرا الدفاع الوطني، رداً على رسالة وجهها مكتب كمبوديا إلى المدعي العام العسكري في 14 أيلول/سبتمبر 1999 مثيراً فيها هذه القضايا، أنهما يريان أن توقيف واعتقال المدعوين كونغ بونهينغ ومونغ دافوت كانت تدابير صحيحة من الناحية الإجرائية.
    Lettre datée du 5 juin 1992 (S/24073), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Yougoslavie, exposant la position du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie, en réponse à une lettre, en date du 27 mai 1992 (S/24028), du Ministre slovène des affaires étrangères au Secrétaire général. UN رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ )S/24073(، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا يحيل بها موقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ردا على الرسالة المؤرخة ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٢ )S/24028( الموجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية سلوفانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus