"en réponse à votre lettre du" - Traduction Français en Arabe

    • ردا على رسالتكم المؤرخة
        
    • بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة
        
    • وردا على رسالتكم المؤرخة
        
    en réponse à votre lettre du 10 octobre 1994 (A/C.2/49/5), j'ai l'honneur de vous faire tenir les deux lettres ci-jointes, pour suite à donner. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ (A/C.2/49/5) الموجهة اليﱠ، يشرفني أن أرفق الرسالتين التاليتين لتتخذوا بشأنهما ما يناسب من الاجراءات:
    en réponse à votre lettre du 12 juin 1993, je voudrais commencer par déclarer que le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) n'a jamais eu l'intention de relancer le conflit armé. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أود بادئ ذي بدء أن أؤكد لكم أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لم يحدث أبدا أن اعتزمت استئناف النزاع المسلح.
    Texte en réponse à votre lettre du 13 novembre 1997 concernant le départ d'Iraq de membres américains du personnel de la Commission spéciale des Nations Unies, je tiens, sur instructions du Président exécutif de la Commission, à vous informer de ce qui suit. UN ردا على رسالتكم المؤرخة ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، فيما يتعلق بمغادرة أفراد لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة العراق، وبناء على تعليمات الرئيس التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، أود أن أفيدكم بما يلي:
    en réponse à votre lettre du 10 janvier 2005, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement mauricien (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2005، أتشرف بأن أحيل طيه رد حكومة جمهورية موريشيوس (انظر الضميمة).
    D'ordre de mon gouvernement et en réponse à votre lettre du 4 mai 2005, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport du Gouvernement arménien, qui donne suite à la lettre du Président du Comité contre le terrorisme datée du 11 octobre 2004 (voir pièce jointe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، وردا على رسالتكم المؤرخة 4 أيار/مايو 2005، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير الرابع لحكومة أرمينيا، المقدم جوابا على الرسالة المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004 الموجهة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir la lettre que S. E. M. Paul Biya, Président de la République du Cameroun vous adresse en réponse, à votre lettre du 29 février 1996 relative au différend qui oppose le Cameroun au Nigéria à propos de la péninsule de Bakassi. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة وجهها إليكم فخامة السيد بول بيا، رئيس جمهورية الكاميرون، ردا على رسالتكم المؤرخة ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ والمتعلقة بالخلاف الواقع بين الكاميرون ونيجيريا بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 18 mai 1994, que vous a adressée le Président Nelson Mandela en réponse à votre lettre du 10 mai 1994. UN أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، موجهة إليكم من الرئيس نلسون مانديلا ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    en réponse à votre lettre du 23 janvier 2001, Amnesty International a l'honneur de soumettre les commentaires suivants sur le rapport final de la Commission d'enquête internationale pour le Togo. UN ردا على رسالتكم المؤرخة في 23 كانون الثاني /يناير 2001، تتشرف منظمة العفو الدولية بتقديم التعليقات التالية على التقرير الختامي للجنة التحقيق الدولية بشأن توغو.
    en réponse à votre lettre du 8 octobre 2004, j'ai l'honneur de vous faire tenir le quatrième rapport de la Slovaquie, soumis en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير الرابع لسلوفاكيا، المقدم عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، (انظر الضميمة).
    en réponse à votre lettre du 21 novembre 2003, j'ai l'honneur de vous communiquer un rapport complémentaire du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (voir pièce jointe). UN مرفق بهذه الرسالة التقرير الإضافي للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية المقدم ردا على رسالتكم المؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport complémentaire du Gouvernement soudanais en réponse à votre lettre du 9 mai 2003 (S/AC.40/2003/ UN أتشرف بأن أرفق طيه التقرير التكميلي المقدم من حكومة جمهورية السودان، ردا على رسالتكم المؤرخة 29 أيار/مايو 2003 (انظر الضميمة).
    en réponse à votre lettre du 9 mai 2003, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le troisième rapport que l'Islande présente au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir appendice). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 9 أيار/مايو 2003، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير الثالث المقدم من أيسلندا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Je vous écris en réponse à votre lettre du 19 septembre 2000 (A/C.2/55/5), dans laquelle vous demandiez que la Deuxième Commission examine les chapitres pertinents du plan à moyen terme, comme recommandé par le Comité du programme et de la coordination. UN أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2000 (A/C.2/55/5) التي طلبتم فيها إلى اللجنة الثانية النظر في الفصول ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل، كما أوصت بذلك لجنة البرنامج والتنسيق.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 18 avril 1999, qui vous est adressée par le Ministre fédéral des affaires étrangères de la République fédérale de Yougoslavie, M. Zivadin Jovanovic, en réponse à votre lettre du 13 avril 1999 concernant l'arrestation de deux ressortissants australiens en République fédérale de Yougoslavie (voir annexe). UN أتشرف بأن أبعث إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ من زيفادين يوفانوفيتش، وزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. ردا على رسالتكم المؤرخة ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بشأن اعتقال اثنين من المواطنين الاستراليين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(.
    en réponse à votre lettre du 18 février (A/54/761, annexe), je tiens à vous informer que le jugement de la Cour régionale de Rīga aux termes duquel M. Vassily Kononov a été reconnu coupable du meurtre de civils n'a pas encore été mis à exécution parce qu'il en a été fait appel auprès de la Cour suprême de la République de Lettonie. UN ردا على رسالتكم المؤرخة 18 شباط/فبراير (A/54/761، المرفق) أود أن أبلغكم بأن حكم محكمة منطقة ريغا الذي تبين بمقتضاه أن السيد فاسيلي كونونوف مذنب لقيامه بقتل مدنيين لم ينفذ بعد لأنه قد استأنف أمام المحكمة العليا في جمهورية لاتفيا.
    en réponse à votre lettre du 12 novembre 2003 demandant de nouveaux renseignements sur la mise en oeuvre par le Danemark de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, j'ai le plaisir de vous transmettre le rapport ci-joint pour diffusion en tant que document du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 التي تطلبون فيها معلومات إضافية عن تنفيذ الدانمرك لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، يسرني أن أحيل إليكم التقرير المرفق طيا لتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن (انظر الضميمة).
    en réponse à votre lettre du 22 octobre 2003, j'ai l'honneur, au nom de mon gouvernement, de soumettre ci-joint le quatrième rapport sur les mesures prises par la République de Pologne en application des dispositions de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). UN ردا على رسالتكم المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أتشرف، نيابة عن حكومتي، بأن أقدم طيه التقرير الرابع بشأن التدابير التي اتخذتها جمهورية بولندا لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en réponse à votre lettre du 15 novembre, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint les informations complémentaires fournies par le Liechtenstein, notamment sous la forme d'un tableau actualisé (voir annexe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، يشرفني أن أوجه إليكم طيه معلومات إضافية قدمتها ليختنشتاين، بما في ذلك معلومات في شكل مصفوفة مستكملة (انظر المرفق).
    en réponse à votre lettre du 25 novembre 2002, veuillez trouver ci-joint les informations complémentaires demandées par le Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أتشرف بإرفاق معلومات إضافية طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    en réponse à votre lettre du 7 février 2002 concernant les rapports à présenter au Comité contre le terrorisme sur les mesures prises pour mettre en oeuvre la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de soumettre ci-joint une communication du Ministre de la justice de la République des Palaos exposant les mesures prises par le Gouvernement des Palaos pour lutter contre le terrorisme (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 شباط/فبراير 2002 المتعلقة بتقديم تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب عن الخطوات المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، يُسعدني أن أحيل الرسالة المرفقة الواردة من وزير العدل في جمهورية بالاو، والتي تُجمل كل التدابير المتخذة حتى الآن من جانب بالاو لمكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). (توقيع) تيمي شمول
    D'ordre de mon gouvernement et en réponse à votre lettre du 10 octobre 2005, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les précisions apportées par celui-ci au tableau que le Comité a établi après l'examen du premier rapport de l'Arménie (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، وردا على رسالتكم المؤرخة 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2005، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رد حكومة أرمينيا على المصفوفة المقدمة من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) عقب فحص التقرير الوطني الأول لأرمينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus