"en république centrafricaine à" - Traduction Français en Arabe

    • في جمهورية أفريقيا الوسطى على
        
    • في جمهورية أفريقيا الوسطى في
        
    • في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى
        
    Nous engageons les autorités de transition en République centrafricaine à ne pas s'écarter de la feuille de route de N'Djamena, et nous appelons toutes les parties à donner aux agents humanitaires pleinement accès à ceux qui ont besoin d'aide dans des conditions de sécurité. UN ونحث سلطات المرحلة الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى على التقيد الصارم بخارطة طريق نجامينا. ونهيب بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى من هم بحاجة إليها.
    Condamnant toutes violences qui ciblent les membres de groupes ethniques et religieux ainsi que leurs dirigeants, et engageant toutes les parties et les parties prenantes en République centrafricaine à soutenir, avec l'aide de la communauté internationale, le dialogue intercommunautaire et interconfessionnel, et à y concourir, afin d'atténuer les tensions actuelles sur le terrain, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف التي تستهدف أعضاء الجماعات العرقية والدينية وقادتهم، وإذ يشجع جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى على دعم الحوارات بين الطوائف والأديان، والمساهمة في هذه الحوارات بشكل فعال، بمساعدة المجتمع الدولي، بهدف تخفيف حدة التوترات الحالية على أرض الواقع،
    Condamnant toutes violences qui ciblent les membres de groupes ethniques et religieux ainsi que leurs dirigeants, et engageant toutes les parties et les parties prenantes en République centrafricaine à soutenir, avec l'aide de la communauté internationale, le dialogue intercommunautaire et interconfessionnel, et à y concourir, afin d'atténuer les tensions actuelles sur le terrain, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف التي تستهدف أعضاء الجماعات العرقية والدينية وقادتهم، وإذ يشجع جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى على دعم الحوارات بين الطوائف والأديان، والمساهمة في هذه الحوارات بشكل فعال، بمساعدة المجتمع الدولي، بهدف تخفيف حدة التوترات الحالية على أرض الواقع،
    Cela s'explique par le fait que du matériel informatique a été endommagé au cours des violences qui ont éclaté en République centrafricaine à la fin de 2012 et en 2013. UN ويعزى هذا إلى عدد الأجهزة الحاسوبية التي لحقها الضرر خلال أحداث العنف التي وقعت في جمهورية أفريقيا الوسطى في أواخر عام 2012 وفي عام 2013.
    Le Conseil a décidé de continuer à examiner l’intérêt de la présence de la MINURCA en République centrafricaine à la lumière des progrès accomplis par le Gouvernement centrafricain dans la mise en oeuvre de grandes réformes. UN ووافق المجلس على أن يواصل استعراض استمرار وجود البعثة في جمهورية أفريقيا الوسطى في ضوء التقدم الذي تحرزه الحكومة في تحقيق اﻹصلاحات الرئيسية.
    Reconnaissant l’importance de l’appui déjà apporté par le Programme des Nations Unies pour le développement et la Mission des Nations Unies en République centrafricaine à la Commission électorale mixte indépendante dans la préparation des élections, UN وإذ يدرك أهمية الدعم الذي قدمه بالفعل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة للتحضير للانتخابات،
    Le 25 septembre, le Gouvernement a demandé la tenue d'un dialogue interactif avec le Conseil des droits de l'homme à la suite de la présentation du rapport sur la situation des droits de l'homme en République centrafricaine à la vingt-quatrième session du Conseil, à Genève. UN ففي 25 أيلول/سبتمبر، طلبت الحكومة إقامة حوار تفاعلي مع مجلس حقوق الإنسان في أعقاب عرض التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى على مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين في جنيف.
    43. Exhorte toutes les parties en République centrafricaine à apporter un concours plein et entier au déploiement et aux activités de la MINUSCA, notamment en assurant la sûreté et la sécurité de celle-ci et sa liberté de mouvement, avec accès immédiat et sans entrave à tout le territoire de la République centrafricaine, pour permettre à la Mission de s'acquitter de l'intégralité de son mandat; UN 43 - يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على التعاون التام مع البعثة في نشرها وفي أنشطتها، ولا سيما من خلال ضمان سلامة أفراد البعثة وأمنهم وحرية تنقلهم دون عوائق وفتح سبل الوصول الفوري أمامها إلى جميع أنحاء أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على أكمل وجه؛
    43. Exhorte toutes les parties en République centrafricaine à apporter un concours plein et entier au déploiement et aux activités de la MINUSCA, notamment en assurant la sûreté et la sécurité de celle-ci et sa liberté de mouvement, avec accès immédiat et sans entrave à tout le territoire de la République centrafricaine, pour permettre à la Mission de s'acquitter de l'intégralité de son mandat; UN 43 - يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على التعاون التام مع البعثة في نشرها وفي أنشطتها، ولا سيما من خلال ضمان سلامة أفراد البعثة وأمنهم وحرية تنقلهم دون عوائق وفتح سبل الوصول الفوري أمامها إلى جميع أنحاء أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على أكمل وجه؛
    6. Exhorte les parties en République centrafricaine à régler leurs différends par le dialogue et les encourage à faire preuve d'un esprit de compromis et de tolérance, et à oeuvrer ensemble pour trouver des solutions acceptables à tous ces différends sur la base des principes démocratiques, du respect des droits de l'homme et de la bonne gouvernance. UN 6 - تحث الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على تسوية خلافاتها عن طريق الحوار وتشجعها على إظهار روح التراضي والتوفيق، والعمل معا على إيجاد حلول مقبولة للجميع على أساس المبادئ الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، والحكم الرشيد.
    En décembre 2013, la Rapporteuse spéciale, de concert avec d'autres experts indépendants des Nations Unies, a engagé toutes les parties en République centrafricaine à décréter un arrêt immédiat et inconditionnel de la violence dans le pays, laquelle pour l'essentiel ciblait les minorités. UN 48 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، حثت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع خبراء مستقلين آخرين في الأمم المتحدة، جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على الوقف الفوري وغير المشروط للعنف الذي كان في جانب كبير منه موجها ضد الأقليات().
    19. S'inquiète de la persistance de la violence sexuelle et sexiste et engage le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine à continuer d'œuvrer aux côtés du Gouvernement centrafricain et des autres parties concernées, y compris la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la République centrafricaine, à y mettre fin ; UN 19 - يعرب عن القلق من استمرار أحداث العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، ويشجع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة العمل مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ومع غيرها من الجهات المعنية، بما يشمل الممثلة الخاصة للأمين العام لجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل التصدي لهذه المسائل؛
    Au cours de cette première visite, je me suis entretenu avec différentes parties prenantes, afin de recueillir leurs vues sur les aspects prioritaires de la présence de la Commission en République centrafricaine à la lumière de la situation politique et des conditions de sécurité qui y règnent. UN وخلال هذه الزيارة الأولى، أجريت محادثات مع مختلف أصحاب المصالح ملتمسا آراءهم بشأن الجوانب ذات الأولوية من عمل لجنة بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في ضوء الحالة السياسية والأمنية الراهنة.
    L’Assemblée générale décide d’inscrire le point intitulé " Fi-nancement de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine " à l’ordre du jour de la session en cours et de le renvoyer à la Cinquième Commission. UN وقررت الجمعية العامة إدراج البند المعنون " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى " في جدول أعمال هذه الدورة وإحالته إلى اللجنة الخامسة.
    Il se félicite du concours apporté par la Mission de consolidation de la paix en République centrafricaine à l'appui d'une paix et d'une sécurité durables en République centrafricaine, et demande aux organisations régionales et sous-régionales d'envisager, à la requête du Gouvernement de la République centrafricaine, de nouvelles mesures en vue de renforcer la sécurité dans le pays, comme le renforcement de la Mission. UN وينوه المجلس بإسهام بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في دعم إحلال سلام وأمن دائمين في جمهورية أفريقيا الوسطى، ويهيب بالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تنظر، بناء على طلب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، في اتخاذ مزيد من الإجراءات لدعم الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، مثل تعزيز البعثة.
    L'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits a tenu sa quatre-vingt-dixième session ordinaire au niveau des ambassadeurs à Addis-Abeba, le lundi 17 mars 2003, pour examiner la situation en République centrafricaine, à la suite du coup d'État du 15 mars 2003. UN عقد الجهاز المركزي لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها دورته العادية التسعين، على مستوى الوزراء، يوم الاثنين، 17 آذار/مارس 2003 في أديس أبابا، إثيوبيا، لاستعراض الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعقاب انقلاب 15 آذار/مارس 2003.
    :: La résolution 2127 (2013) du Conseil de sécurité, du 5 décembre 2013, autorise les forces françaises en République centrafricaine à prendre toutes les mesures nécessaires, temporairement, dans la limite de leurs capacités et dans les zones où elles sont déployées, pour appuyer la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) dans l'exécution de son mandat. UN :: يأذن قرار مجلس الأمن 2127 (2013)، المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، للقوات الفرنسية في جمهورية أفريقيا الوسطى، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، ولفترة مؤقتة، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لدعم بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى في الاضطلاع بولايتها.
    Lors de sa trente-septième réunion ministérielle, le Comité a adopté l'Appel de N'Djamena (voir l'annexe I) dans lequel il a engagé les parties prenantes, en République centrafricaine, à poursuivre le dialogue politique en vue de l'organisation d'une conférence nationale. UN ١٤ - واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين نداء نجامينا (انظر المرفق الأول)، الذي دعت فيه الجهات الوطنية المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الحوار السياسي من أجل تنظيم مؤتمر وطني.
    Le deuxième cas de non-respect, dont il a été fait état dans les médias locaux, concerne le don de matériel, le 21 août 2014, par le contingent estonien de la Force de l'Union européenne en République centrafricaine à une unité de police militarisée centrafricaine. UN 180 - أما حالة عدم الامتثال الثانية التي أفاد عنها الإعلام المحلي، فتتعلق بمنحة من الأعتدة قدمتها الوحدة الإستونية التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى وحدة شرطة عسكرية تابعة لأفريقيا الوسطى في 21 آب/أغسطس 2014().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus