en République de Bulgarie, la législation en vigueur concernant la répression du financement du terrorisme comprend les instruments suivants : | UN | تتألف التشريعات الفعالة المتصلة بقمع تمويل الإرهاب في جمهورية بلغاريا من القوانين التالية: |
56. Le revenu annuel par habitant en République de Bulgarie est ventilé comme suit : | UN | ٦٥- وفيما يلي تحليل الدخول السنوية لكل فرد من السكان في جمهورية بلغاريا: |
64. en République de Bulgarie, aucun ouvrier ni employé n'est exclu du bénéfice du principe de l'égalité de traitement. | UN | ٤٦- وليس هناك في جمهورية بلغاريا عمال أو موظفون خارج نطاق مبدأ المساواة في المعاملة. |
70. en République de Bulgarie, le calendrier des jours fériés officiels est le suivant : | UN | ٠٧- وفيما يلي العطلات الرسمية في جمهورية بلغاريا: |
Accord de coopération relatif au transport de matières nucléaires de la Fédération de Russie en République de Bulgarie via les territoires moldave et ukrainien, conclu par les Gouvernements bulgare, moldave, russe et ukrainien | UN | الاتفاق المبرم بين حكومات جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي وبلغاريا وأوكرانيا بشأن التعاون على نقل المواد النووية من الاتحاد الروسي إلى جمهورية بلغاريا |
313. Le droit de chacun de prendre part à la vie culturelle et de vivre sa propre culture au grand jour est un droit constitutionnel fondamental en République de Bulgarie. | UN | ٣١٣- إن حق كل شخص في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافته هو حق دستوري أساسي في جمهورية بلغاريا. |
i) M. Gochev réunit les conditions requises pour exercer des fonctions judiciaires en République de Bulgarie, qui a un système juridique de droit romain; | UN | `1 ' يتمتع السيد غوتشيف بالمؤهلات اللازمة ويعمل في جمهورية بلغاريا التي تمتلك نظاما قانونيا مثيلا للقانون الساري في قارة أوروبا؛ |
Conformément à l'alinéa 2 du paragraphe 1 de l'article 40 de la même loi, les ressortissants étrangers se verront refuser le droit de séjourner en République de Bulgarie lorsqu'il existe des raisons d'invoquer l'article 10. | UN | ووفقا للفقرة الفرعية 2 من الفقرة 1 من المادة 40 من نفس القانون، يُحرم المواطن الأجنبي من حق البقاء في جمهورية بلغاريا إذا كانت هناك بواعث على ذلك في إطار المادة 10. |
Les conditions et procédures prescrites dans la loi sur les étrangers en République de Bulgarie ainsi que les interdictions de voyager sont énoncées à l'article 10, paragraphe 1, alinéas 1 à 15. | UN | وينص قانون الأجانب في جمهورية بلغاريا على الشروط والإجراءات وتحدد عمليات حظر السفر في المادة 10، الفقرة 1، البنود 1-15. |
22. Les efforts tentés pour assurer en République de Bulgarie un plein emploi productif et librement choisi se heurtent à un certain nombre de difficultés pendant la période de transition en cours, lesquelles sont objectives et aussi subjectives. | UN | ٢٢- إن الجهود المبذولة لضمان العمالة الكاملة والمنتجة وعلى أساس الاختيار الحر في جمهورية بلغاريا تواجه عدداً من الصعوبات الموضوعية والذاتية في مرحلة التحول الراهنة. |
Un étranger qui utilise un passeport bulgare falsifié ou faux se voit imposer une mesure administrative cœrcitive selon laquelle il lui est interdit d'entrer en République de Bulgarie pendant 10 ans sur le fondement de l'alinéa a) de l'article 42 et du paragraphe 1 de l'article 10, section 2 ou 7, de la loi sur les étrangers en République de Bulgarie. | UN | وإذا ضُبط أجنبي يستخدم جوازا بلغاريا مزورا أو مزيفا يُفرض عليه إجراء إداري إلزامي يتمثل في حظر الدخول إلى جمهورية بلغاريا لمدة 10 سنوات بموجب المادة 42 - أ، وبالإشارة إلى البند 2 أو 7 من الفقرة 1 من المادة 10 من قانون معاملة الأجانب في جمهورية بلغاريا. |
Les personnes désignées dans la liste récapitulative sont enregistrées au Ministère des affaires étrangères, dans la base de données restrictive des étrangers indésirables, en conformité avec l'article 21 a) de la loi sur les étrangers en République de Bulgarie. | UN | تقيد أسماء الأفراد المعينين في القائمة الموحدة في قاعدة بيانات الممنوعين للأجانب غير المرغوب فيهم بموجب الإجراءات المنصوص عليها في المادة 21 (أ) من قانون الأجانب في جمهورية بلغاريا بوزارة الخارجية. |
Les personnes désignées dans la liste récapitulative sont enregistrées dans la base de données restreinte sur les étrangers indésirables, au Ministère des affaires étrangères, conformément aux dispositions de l'article 21 a) de la loi sur les étrangers en République de Bulgarie. | UN | وتقيد أسماء الأفراد المحددين في القائمة الموحدة في قاعدة بيانات الممنوعين من الأجانب غير المرغوب فيهم وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المادة 21 (أ) من قانون الأجانب في جمهورية بلغاريا في وزارة الخارجية. |
En droit bulgare, la matière de l'expulsion des étrangers à titre de mesure administrative de contrainte est régie par l'article 39 a), al. 3, de la loi sur les étrangers présents en République de Bulgarie et l'article 23 1), al. 2, de la loi bulgare régissant les conditions d'entrée, de séjour et de sortie des citoyens de l'Union européenne et des membres de leur famille. | UN | يرد الإطار القانوني الأساسي المتعلق بطرد الأجانب كإجراء إداري قسري بموجب التشريعات الوطنية البلغارية في البند 3 من المادة 39 أ من قانون الأجانب في جمهورية بلغاريا وفي البند 2 من المادة 23 (1) من قانون دخول مواطني الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم إلى جمهورية بلغاريا وإقامتهم فيها وخروجهم منها. |
L'étranger sous le coup d'une mesure d'éloignement ne peut être expulsé vers un État dans lequel sa vie et sa liberté seraient menacées et où il risque d'être victime de persécutions, de torture, de traitements inhumains ou dégradants (art. 44 a) de la loi sur les étrangers en République de Bulgarie). | UN | ولا يجوز طرد أجنبي فُرض عليه إجراء إداري قسري بالطرد إلى دولة تكون فيها حياته وحريته عرضة للخطر، ويكون معرضا فيها للاضطهاد أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المادة 44 (أ) من قانون الأجانب في جمهورية بلغاريا). |
Aux termes de la loi sur les étrangers en République de Bulgarie et de la loi bulgare régissant les conditions d'entrée, de séjour et de sortie des citoyens de l'Union européenne et des membres de leur famille, toute décision d'expulsion emporte interdiction d'entrée en territoire bulgare pour une période définie à l'article 42 h 3) de la loi sur les étrangers en Bulgarie : | UN | ووفقا لأحكام قانون الأجانب في جمهورية بلغاريا وقانون دخول مواطني الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم إلى جمهورية بلغاريا وإقامتهم فيها وخروجهم منها، فإنه لدى فرض إجراء إداري قسري بالطرد، يُفرض على الشخص أيضا إجراء إداري قسري يقضي بمنع إلزامي من دخول جمهورية بلغاريا لمدة معينة تحددها المادة 24 (ح) (3) من قانون الأجانب في جمهورية بلغاريا. |
Le Système d'information automatisé pour les contrôles aux frontières enregistre les entrées en République de Bulgarie et les sorties de République de Bulgarie de tous les Bulgares et de tous les étrangers, les documents qu'ils ont utilisés ainsi que les moyens de transport à bord desquels ils voyagent. | UN | ويسجل نظام المعلومات الآلي لمراقبة الحدود حالات الدخول إلى جمهورية بلغاريا والخروج منها لكل المواطنين البلغار والأجانب، والوثائق التي يحملونها، فضلا عن وسائل النقل التي يسافرون بها. |
En mars 2003, son parlement a ratifié l'accord de coopération relatif au transport de matières nucléaires de la Fédération de Russie en République de Bulgarie via les territoires moldave et ukrainien, conclu par les Gouvernements bulgare, moldave, russe et ukrainien. | UN | وفي آذار/مارس 2003، صدق البرلمان المولدوفي على الاتفاق المبرم بين حكومات جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي وبلغاريا وأوكرانيا بشأن التعاون في مجال نقل المواد النووية من الاتحاد الروسي إلى جمهورية بلغاريا عبر أراضي جمهورية مولدوفا، وأوكرانيا. |