"en rétention" - Traduction Français en Arabe

    • رهن الاحتجاز
        
    • في الاحتجاز
        
    • في مراكز احتجاز
        
    • في سجن للأجانب
        
    • في مركز احتجاز المهاجرين
        
    Les moins de 15 ans ne peuvent être placés en rétention administrative. UN وقد لا يُحتفظ بالأشخاص الأصغر سناًً رهن الاحتجاز الإداري.
    La décision de placement en rétention, valable cinq jours, est prise par le préfet, après l'interpellation de l'étranger. UN 117- ويبقى قرار الوضع رهن الاحتجاز صالحا لخمسة أيام ويتخذ من قبل المحافظ، بعد إلقاء القبض على الشخص الأجنبي.
    Dans une journée moyenne, 2 535 personnes se trouvaient en détention, 76 en détention préventive ou en rétention de sûreté, 75 purgeaient une peine pour non-paiement d'une amende, et 662 étaient placées en garde à vue. UN ففي اليوم المتوسط، قضى 535 2 شخصاً أحكاماً بالسجن، وكان يوجد 76 شخصاً قيد الحبس الاحتياطي/الاحتجاز الأمني، وقضى 75 شخصاً أحكاماً لعدم دفع غرامة، وكان 662 شخصاً رهن الاحتجاز المؤقت.
    Tout étranger placé en rétention administrative a le droit de communiquer avec l'extérieur pendant la durée des démarches nécessaires à son départ. UN جميع الأجانب المودعين في الاحتجاز الإداري لهم الحق في الاتصال بالعالم الخارجي ريثما تتم ترتيبات ترحيلهم.
    Ce droit de communiquer peut être exercé dès le placement en rétention et pendant toute la durée de celle-ci. UN ويجوز ممارسة هذا الحق منذ بدء الاحتجاز وطوال الفترة التي يقضيها في الاحتجاز.
    L'État a mis en place des programmes et des politiques d'aide aux familles d'immigrants en rétention, imposant des normes appropriées aux prestataires de services. UN ووضعت الدولة البرامج والسياسات الرامية إلى مساندة الأسر في مراكز احتجاز المهاجرين، بتحديد المعايير المناسبة لمقدمي الخدمات إلى هذه الأسر.
    Elle ajoute : > > Cette situation est d'autant plus grave lorsque l'éloignement d'un étranger entraîne le placement d'enfants en rétention. UN وأضافت: " ويزداد الوضع سوءا عندما يؤدي ترحيل أحد الأجانب إلى وضع الأطفال رهن الاحتجاز.
    Sur décision des services d'immigration, tout étranger peut être placé en rétention aussi longtemps que nécessaire pour réaliser le but de la rétention ou jusqu'à ce que les motifs de sa détention changent. Quoiqu'il en soit, l'étranger ne peut être maintenu en rétention plus de 30 jours. UN وبناء على قرار دائرة شؤون الأجانب، يجوز إبقاء الأجنبي رهن الاحتجاز ما لزم الأمر لتنفيذ الغرض المتوخى من المراقبة، أو إلى أن تتغير الأسباب الموجبة لاحتجاز الأجنبي، شريطة ألا تتجاوز هذه المدة 30 يوما.
    Ces procédures n'épargnent pas les enfants des migrants qui, dans de nombreux pays, peuvent être placés en rétention administrative prolongée sans justification valable. UN ولا يسلم من هذه الإجراءات الأطفال المهاجرون الذين قد يبقون، في كثير من البلدان، رهن الاحتجاز الإداري لفترات طوال دون مبرر سليم.
    Pour les personnes qui séjournaient illégalement à Chypre, une mesure de rétention ou d'expulsion était ordonnée, et la personne restait en rétention jusqu'à exécution de l'ordre, qui intervenait le plus souvent dans un délai de quinze jours. UN ويصدر بحق الأفراد المقيمين في قبرص بصفة غير شرعية أمر بالاحتجاز أو الترحيل، ويظل الشخص المعني رهن الاحتجاز ريثما ينفذ الأمر بترحيله، وهو إجراء ينفذ عموماً في غضون 15 يوماً.
    Il s'inquiète toutefois de ce que la rétention aux fins d'expulsion soit courante et regrette qu'il n'existe pas de limite absolue à la durée pendant laquelle un demandeur d'asile peut rester en rétention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء شيوع الاحتجاز السابق للترحيل وتأسف لعدم وجود حد أقصى للفترة الزمنية التي قد يمضيها ملتمس اللجوء رهن الاحتجاز.
    Placé en rétention administrative, il a saisi le Comité contre la torture le 24 janvier 2005. UN وبعد إيداعه رهن الاحتجاز الإداري، تقدم بشكوى إلى لجنة مناهضة التعذيب في 24 كانون الثاني/يناير 2005.
    Il s'inquiète toutefois de ce que la rétention aux fins d'expulsion soit courante et regrette qu'il n'existe pas de limite absolue à la durée pendant laquelle un demandeur d'asile peut rester en rétention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء شيوع الاحتجاز السابق للترحيل وتأسف لعدم وجود حد أقصى للفترة الزمنية التي قد يمضيها ملتمس اللجوء رهن الاحتجاز.
    Placé en rétention administrative, il a saisi le Comité contre la torture le 24 janvier 2005. UN وبعد إيداعه رهن الاحتجاز الإداري، تقدم بشكوى إلى لجنة مناهضة التعذيب في 24 كانون الثاني/يناير 2005.
    L'Ukraine s'est félicitée de la coopération fructueuse entre les autorités luxembourgeoises et les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, en particulier dans le cadre de l'aide aux étrangers en rétention administrative, et elle a demandé de plus amples informations concernant le rôle joué par le Centre pour l'égalité de traitement dans la promotion de l'égalité de traitement. UN ورحّبت أوكرانيا بالتعاون المثمر بين سلطات لكسمبرغ والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما في سياق مساعدة الأجانب رهن الاحتجاز الإداري، وطلبت مزيداً من المعلومات عن مساهمات مركز التساوي في المعاملة في النهوض بالمساواة.
    La loi prévoit la possibilité de garantir l'expulsion de certains étrangers par le placement en rétention (Abschiebungshaft : détention relative à l'expulsion). UN وينص القانون على إمكانية ضمان طرد أجانب معينين بوضعهم رهن الاحتجاز (Abschiebungshaft: احتجاز ذو صلة بالطرد).
    Elle a relevé qu'en règle générale les étrangers frappés d'un arrêté d'expulsion étaient placés en rétention. UN ولاحظت أن الأجانب الذين صدرت أوامر بترحيلهم يوضعون بشكل روتيني في الاحتجاز.
    Toutefois, il convient de rappeler à tous les États que les immigrants clandestins placés en rétention administrative ne sont ni des criminels ni des suspects. UN بيد أنه من الضروري تذكير جميع الدول بأن المهاجرين غير الشرعيين الموجودين في الاحتجاز الإداري ليسوا مجرمين ولا مشتبهاً بهم.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni les informations sur l'application de ces dispositions légales dans la pratique ni sur le nombre de travailleurs migrants placés en rétention administrative ou en détention judiciaire. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تطبيق هذه الأحكام القانونية في الواقع العملي وعن عدد العمال المهاجرين الموجودين في الاحتجاز الإداري أو القضائي.
    Un personnel médical qualifié recense les besoins de toutes les personnes en matière de santé dès que possible après leur placement en rétention. UN 275- يحدد موظفون طبيون مؤهلون احتياجات الرعاية الصحية لكل الناس في أقرب وقت ممكن بعد وضعهم في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Quand l'occupation a été terminée, le requérant a été arrêté en raison de sa participation à la manifestation et, le 20 février 1999, il a été placé en rétention puis inculpég. UN وبعد انتهاء الاحتلال، اعتقل صاحب الشكوى بتهمة المشاركة في الاحتلال، وفي 20 شباط/فبراير 1999 احتجز في سجن للأجانب ثم جرت مقاضاته(ز).
    À l'arrivée, il a été placé en rétention dans un centre de détention pour immigrants à Port Hedland. UN ولدى وصوله، احتُجز في مركز احتجاز المهاجرين بميناء هدلاند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus