"en réunion plénière" - Traduction Français en Arabe

    • في جلسة عامة
        
    • في الجلسة العامة
        
    Le Secrétariat a toutefois a été informé qu'aucune demande n'a été faite pour un vote séparé en réunion plénière sur le paragraphe 13 du dispositif. UN ولكن الأمانة العامة أبلغت بأنه لم يقدم طلب بإجراء تصويت منفصل في جلسة عامة بشأن الفقرة 13 من منطوق مشروع القرار.
    Les résultats des délibérations des sous-groupes ont été présentés en réunion plénière, où ils ont fait l'objet d'un débat plus étendu et suscité de nouvelles observations. UN وقدمت التقارير عن نتائج مداولات الفريق الفرعي في جلسة عامة لمناقشتها والتعليق عليها بشكل أوسع.
    Nous le félicitons d'avoir pris la décision de présenter le rapport, comme les deux années précédentes, en réunion plénière au début du débat général, nous permettant ainsi de mieux centrer le débat ministériel. UN ونثني عليه أيضا على قراره عرض هذا التقرير، أسوة بما جرى في الأعوام الثلاثة الماضية، في جلسة عامة عند البدء في النقاش العام، مما يسمح لنا أن نركز بطريقة أفضل على النقاش الوزاري.
    62. Le Président du Comité a également indiqué que les questions concernant la situation dans le territoire palestinien occupé avaient été examinées directement en réunion plénière à la session de l'OUA. UN ٦٢ - وفي دورة منظمة الوحدة اﻷفريقية، عولجت المسائل المتعلقة بالحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة مباشرة في الجلسة العامة.
    Le cinquième rapport annuel vient d'être approuvé par l'Observatoire le 5 juillet 2013 en réunion plénière et sera publié dans les mois à venir. UN واعتُمد التقرير الخامس في الجلسة العامة للمرصد المعقودة في 5 تموز/يوليه 2013، وسيجري نشره في الشهور القادمة.
    Nous nous réjouissons de la reprise rapide des négociations intergouvernementales en réunion plénière informelle de l'Assemblée et de la renomination de l'Ambassadeur Zahir Tanin au poste de facilitateur de ce processus. UN ونرحب ترحيبا حارا بالاستئناف الفوري للمفاوضات الحكومية الدولية في الجلسة العامة غير الرسمية لهذه الجمعية وإعادة تعيين السفير ظاهر تانين مسيرا للعملية.
    Pour faire en sorte que le règlement puisse être adopté avant l'ouverture des affaires et pour en assurer la qualité, les juges ont constitué des groupes de travail, qui ont rédigé différents chapitres du règlement. Les résultats de ces travaux ont été examinés en réunion plénière. UN ومن أجل كفالة اعتماد تلك الوثيقة قبل أن تبدأ القضايا وأن تكون عالية الجودة، يتوزع القضاة في أفرقة عمل تقوم بإعداد الفصول المختلفة للائحة، ثم يناقشون نتائج عملهم في جلسة عامة.
    d) Sommet mondial pour le développement social, mars 1995, Copenhague (déclaration en réunion plénière); UN )د( مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، كوبنهاغن، آذار/ مارس ١٩٩٥ )بيان في جلسة عامة
    e) Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, 1995, Beijing (déclaration en réunion plénière). UN )هـ( المؤتمر العالمي الرابع للمرأة، بيجين، ١٩٩٥ )بيان في جلسة عامة(.
    Élaboré avec la participation des collectivités autonomes et les organisations sociales œuvrant en faveur de l'enfance, et tenant compte des principes fixés dans la Convention relative aux droits de l'enfant et des recommandations du Comité des droits de l'enfant, le Plan a été approuvé en réunion plénière par l'Observatoire de l'enfance. UN واشتركت في إعدادها مناطق الحكم الذاتي ومنظمات رعاية الطفل، وتمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في جلسة عامة لمرصد الطفل. ويتماشى النص مع النهج والمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل ومع توصيات لجنة حقوق الطفل.
    a) L'élection a lieu en réunion plénière à la dernière session annuelle du Tribunal. UN (أ) يجري انتخاب الرئيس ونائبيه في جلسة عامة خلال الدورة الأخيرة التي تعقدها محكمة الاستئناف سنويا.
    a) L'élection a lieu en réunion plénière à la dernière session annuelle du Tribunal. UN (أ) يجري انتخاب الرئيس ونائبيه في جلسة عامة خلال الدورة الأخيرة التي تعقدها محكمة الاستئناف سنويا.
    En septembre 1993, le projet de Code de la famille et le projet de Décret sur les réformes à apporter au Code civil en vigueur à l'époque ont été présentés à l'Assemblée législative pour qu'elle se prononce en réunion plénière. UN وفي أيلول/سبتمبر 1993، عرض على الجمعية التشريعية مشروع قانون الأحوال الشخصية ومشروع مرسوم التعديلات المدخلة على القانون المدني الساري آنذاك لتقرهما الجمعية التشريعية في جلسة عامة.
    Les propositions ont été examinées par le Groupe de travail en réunion plénière et compte tenu de la diversité des opinions exprimées, il a créé un groupe de contact à composition non limitée, coprésidé par M. Mikheil Tushishvili (Géorgie) et M. Maas Goote (Pays-Bas), pour analyser en détail les propositions. UN وقد ناقش الفريق العامل هذه المقترحات في جلسة عامة وقام، نظرا لكثرة الآراء المُعرب عنها، بإنشاء فريق اتصال مفتوح العضوية يشترك في رئاسته السيدان ميخائيل توشيشفيلي (جورجيا) وماس غوته (هولندا) لكي يواصل النظر في تلك المقترحات.
    Ils sont intervenus sur l'ensemble des problèmes et des questions soulevés dans la note du Secrétaire général (E/2001/45) et lors des déclarations liminaires en réunion plénière. UN وركز المتكلمون في بياناتهم على مجموعة القضايا والمسائل المثارة في مذكرة الأمين العام (E/2001/45)، وفي البيانات الاستهلالية التي ألقيت في الجلسة العامة.
    56. À la fin des discussions, le Président et le Premier Vice-Président ont résumé en réunion plénière les points forts qui étaient ressortis de leur table ronde. UN " 56 - عقب اختتام مناقشتي المائدة المستديرة، أوجز الرئيس ونائب الرئيس الأقدم في الجلسة العامة النقاط الرئيسية التي برزت في مناقشات فريق كل منهما.
    Ils sont intervenus sur l'ensemble des problèmes et des questions soulevés dans la note du Secrétaire général (E/2001/45) et lors des déclarations liminaires en réunion plénière. UN وركز المتكلمون في بياناتهم على مجموعة القضايا والمسائل المثارة في مذكرة الأمين العام (E/2001/45)، وفي البيانات الاستهلالية التي ألقيت في الجلسة العامة.
    IV. Observations finales À la fin des discussions, le Président et le Premier Vice-Président ont résumé en réunion plénière les points forts qui étaient ressortis de leur table ronde. UN 56 - عقب اختتام مناقشتي المائدة المستديرة، أوجز الرئيس ونائب الرئيس الأقدم في الجلسة العامة النقاط الرئيسية التي برزت في مناقشات فريق كل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus